Publishers’ Payment and Accounting Practices Need to Keep with the Times

image2childabacus_post

Publishing agreements, kuten Fair Contract Initiative jatkuvasti osoittaa, ovat yksi yksipuolisimmista asiakirjoista, joita useimmat kirjoittajat koskaan näkevät. Mutta ne mahdollistavat toisen joukon asiakirjoja, jotka voivat olla vähintään yhtä hämmentäviä ja epäoikeudenmukaisia: rojaltilausunnot.

julkaisusopimus sanelee rojaltilaskennan ehdot, ja kuten tavallista, nämä ehdot ovat vanhan ajan käytäntöjen mukaisia. Avaajille useimmat kustantajat maksavat rojalteja kaksi kertaa vuodessa tuloista, jotka he ovat saattaneet saada jo yhdeksän kuukautta aiemmin. Aikakautena, jolloin kirjanpitoa säilytettiin käsin musteella, siinä saattoi olla jotain järkeä; nykyään, kun tietokoneet tilittävät rahaa ja se voidaan siirtää sähköisesti kirjoittajien tileille, se ei tee mitään. Ymmärrämme, että kustantajat itse joutuvat usein odottamaan kuukausia maksua tukkukauppiailta ja vähittäismyyjiltä, mutta maailmassa, jossa Amazon onnistuu maksamaan Kindle Direct-tekijöille kuukausittain, ei ole mitään syytä, miksi perinteiset kustantajat eivät voi tiukentaa käännösaikaa ja maksaa tekijöille nopeammin. Olemme sitä mieltä, että reilun kirjan sopimuksissa olisi täsmennettävä neljännesvuosittaiset maksut tuloista, jotka kustantaja on saanut enintään kolme kuukautta aiemmin.

maksujen viivästyminen on muutenkin paha asia. Mutta todellisessa maailmassa, useimmat kirjailijat eivät edes saa ennenaikaisia maksuja he odottavat rahaa heidän kirjat ovat ansainneet. Syynä on turmiollinen ”kohtuullinen tuotto-varaus”, jota käytännöllisesti katsoen kaikki julistajat pidättävät maksamasta.

palautusvarausta perustellaan sillä, että osa kustantajan kirjakauppoihin toimittamista kirjoista saattaa päätyä takaisin varastoihinsa palautusta varten. Mutta jos kustantaja on ainoa tuomari, mikä on ”kohtuullista”, se voi jatkaa varojen pidättämistä kauan sen jälkeen, kun on mahdollista palauttaa. Olemme sitä mieltä, että fair reserve-lausekkeen on sisällettävä rajoituksia sekä dollareille, jotka voidaan pidättää (enintään 20% rojalteista) että lausekkeen voimassaoloajalle (esimerkiksi yksi vuosi). Rajattomat palautusvaraukset antavat kustantajille mahdollisuuden pitää kiinni kirjailijoiden tuloista ja manipuloida maksuja ikuisesti.

toinen tapa varmistaa, etteivät kustantajat tee virheitä, on sisällyttää sopimukseen tilintarkastuslauseke. Ilman tilintarkastuslauseketta tekijän ainoa keino, jos hän epäilee kustantajaa rojaltien väärästä kirjanpidosta, on nostaa kanne—kallis ja epämiellyttävä tapa sopia erimielisyydet.

kustantajat suostuvat usein tarkastuslausekkeeseen, jos kirjoittaja sellaista patistaa. Mutta liian monet vakiotarkastuslausekkeet saavat tekijän poimimaan tarkastuksen tarkistuksen, vaikka julkaisija havaittaisiinkin syylliseksi. Epäreilua. Oikeudenmukainen lauseke olisi säädettävä, että jos virhe on 5% tai enemmän löytyy tekijän hyväksi, kustantaja on maksettava tilintarkastuskulut lisäksi rahaa se on velkaa tekijälle, mieluiten asianmukaista korkoa kyseiselle summalle.

myös epäreilu: standarditarkastuslausekkeissa käytetty kieli, joka rajoittaa tekijän tilintarkastusoikeuden viimeisen yhden tai kahden vuoden aikana annettuihin lausuntoihin. Kirjailijoilla pitäisi olla oikeus tarkastaa kustantajansa tilikaudelta viimeisten kuuden vuoden aikana, sopimusvaateiden vanhentumisajan monissa valtioissa. Jos tilintarkastukset rajataan viimeisimmälle vuodelle tai kahdelle vuodelle, kustantajat voivat selvitä valtavista kirjanpidollisista virheistä edukseen.

mutta nykyiset vakiosopimukset mahdollistavat toisen perusongelman: itse rojaltilausuntojen sisältämän tiedon käsittämättömän sekamelskan. Huolimatta, tai ehkä siksi, tietotekniikka, rojaltilausunnot ovat tulleet joko valitettavan threadbare, jossa julkaisija niputtaa kaikki myynti yhteen ja kirjailija on pakko ”luottaa” numerot, tai niin yksityiskohtainen, että CPA erikoistunut rojaltilausunnot tarvitaan tulkita niitä. Ja koska julkaisusopimukset eivät yleensä vaadi muuta kuin yleisluonteisia rojaltilausuntoja, kustantajat noudattavat niitä mielellään. Olennaiset tiedot, kuten se, kuinka monta kappaletta painettiin ja mitä kirjoja myytiin, puuttuvat usein. Tämä tarkoittaa, että ei ole mitään keinoa tietää, onko lausunto oikea, ellei kirjoittaja suorittaa tilintarkastusta.

oikeudenmukaisissa sopimuksissa olisi määrättävä tarkalleen, mitä tietoja rojaltilaskelmassa on esitettävä: myytyjen ja palautettujen kappaleiden määrä, listahinta, nettohinta, rojaltien määrä, kertyneiden rojaltien määrä; pidätettyjen palautusten varauksen määrä; julkaisijan kunkin lisenssin nojalla saama bruttomäärä sekä jäljennökset julkaisijan lisenssinhaltijoiltaan tilikauden aikana saamista lausunnoista; eritellyt vähennykset; painettujen, sidottujen ja luovutettujen kappaleiden lukumäärä; ja myynnissä olevien kappaleiden lukumäärä. Rojaltilausunnoista ei tule selkeitä ja läpinäkyviä, elleivät sopimukset pakota kustantajia tekemään niistä sellaisia.

ja kustantajien on oltava avoimempia rojaltilausunnoissa abstraktimmista laskelmista, kuten tekijän osuudesta tilaus-ja niputustuotoista. Kirjoittajat eivät voi enää sietää olla armoilla Kustantaja tarkasti ja rehellisesti raportoida todellinen numerot takana nämä tulovirrat vastakohtana vain joitakin bottom-line luku lasketaan salassa; on tärkeää tietää, kuinka monta ihmistä on pääsy teoksen ja tulot johtuvat siitä selkeästi ja tarkasti. Sisarjärjestömme Isossa-Britanniassa, kirjailijayhdistys, on mennyt niin pitkälle, että se on ehdottanut lainsäädäntöä, jossa sekä kustantajat että alilisenssien saajat velvoitetaan ”säännöllisiin raportointivelvollisuuksiin…yksityiskohtaisesti kaikki tehdyt hyväksikäytöt ja saadut tulot.”

royalty Accountingin on aika siirtyä 2000-luvulle. Se onnistuu vain pakottamalla asia kirjasopimuksiin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.