miten Internet muuttuu kieleksi

Internetin yleinen käyttö on synnyttänyt useita kielellisiä konventioita, joista monilla voi olla pysyviä vaikutuksia kieleen.

digitaalisten laitteiden käyttö ja Internetin tuomat monet viestintämahdollisuudet ovat vaatineet kielen hyppäämistä monien erilaisten vanteen läpi.

ihmiset kommunikoivat sellaisten ihmisten kanssa, joiden kanssa he eivät olisi aiemmin kommunikoineet: Hinglish kaiuttimet ovat chattailuun Kanadan Celine Dion fanit musiikin web foorumeilla, Nigerian ”Yahoo boys” (internet con men) ovat messaging online daters Skotlannissa, Filippiiniläinen virtuaaliavustajat hallinnoivat elektronisia päiväkirjoja Silicon Valley johtajat ja Saksan internet-ostajat lukevat tuotekuvauksia Ebay kirjoittanut kiinalaiset yrittäjät.

kaikki nämä viestintätapahtumat tuovat meidät kosketuksiin kielemme puhujien kanssa, joita emme todennäköisesti olisi kohdanneet ennen World Wide Webin kehitystä.

miten kieli muuttuu

nyt kun ihmiset kommunikoivat kirjoitetussa muodossa enemmän kuin koskaan aikaisemmin, on fraasin ja tilan – tai näppäilyn-typistetyistä käännöksistä, tehokkaista hymiöistä ja lyhenteistä tullut valtavirtaa.

Facebook on antanut tutuille sanoille, kuten statukselle, postille ja tägille, erilaisen vivahteen.

on ehkä oikein, että Facebook olisi yksi vaikutusvaltaisimmista sivustoista: Huffington Postin mukaan jos Facebook olisi maa, se olisi maailman väkirikkain.

tämä tarkoittaa, että Facebook sijoittuisi väestömäärältään sekä Kiinan että Intian yläpuolelle; ironista kyllä Intian osuus englannin kielessä on ollut melko suuri ja sisältää Internetin kulmakiviä olevia sanoja, kuten avatar ja guru.

vaikka konventiot, kuten ” kr ” ja ”kind regards” sähköpostin juurella, ovat melko yleisiä, jotkut puhekoodit ja lyhenteet eivät aina eksy tiettyjen verkkoyhteisöjen ulkopuolelle. Mumsnetin ulkopuolella harva tietää, mitä DD ja DS tarkoittavat (Darling Daughter ja Darling Son), mutta internet edistää myös slangitermien leviämistä, jotka ovat aiempina aikoina saattaneet jäädä ainutlaatuisiksi pienemmille, paikallisille väestöille.

lol (lyhenne sanoista ”Laugh Out Loud”) on nykyään säännöllisesti mainstream media, joka on levinnyt myös Tumblrin ja Redditin kaltaisten sosiaalisen median alustojen ulkopuolelle, jotka lähes varmasti auttoivat termin popularisoinnissa. Mutta internetin kypsyessä myös verkkokonventiot kehittyvät ajan myötä.

LOL oli aiemmin tapa tunnustaa vain kolmella näppäimen painalluksella, että piti toisen web-käyttäjän syöttöä huvittavana. Tällä termillä näyttää nyt tapahtuneen semanttinen muutos. Se on nyt enemmänkin tapa viestittää, että kommentin on tarkoitus olla hauska, tai viestittää ironiaa.

kaksi nauravaa miestä istui tietokoneiden ääressä

että muutos näyttää tapahtuneen lyhyessä ajassa ja saattoi tapahtua LOL: n käytön levitessä alkuperäisen yhteisönsä ulkopuolelle laajemman yleisön omaksuttavaksi omaan käyttöönsä.

internet uhkana kielelle

on mielenkiintoista pohtia Englannin tulevaisuutta nyt, kun suurin osa englanninkielisistä ei puhu kieltä äidinkielenään, vaan käyttää sitä toisena, kolmantena tai jopa neljäntenä kielenä. Ajatellaan, että tämä voisi olla kuolinkello hankalammille ja ei-olennaisille Englannin osille, kuten ”whom” – sanan käytölle (jota edes äidinkielenään puhuvat harvoin hallitsevat).

Amerikanenglantilaisten käyttämät Oikotiet, kuten ” Ima ”sanan” I am going to ” sijasta, ovat myös lisääntymässä käyttäjien tarttuessa termin talouteen. Osasyy slangisanojen leviämiseen on se, että ensimmäistä kertaa slangisanat, jotka kehittyivät ja levisivät vain pienissä, tiiviisti Yhdistyneissä yhteisöissä, kuten tietyn maantieteellisen musiikkityylin ihailijoissa, pelataan nyt näkyvämmässä ympäristössä, kuten tietyn musiikkivideon YouTube-kommenttialueella.

raivostuttavat pedantit

vaikka se saattaa raivostuttaa monia kielipedantteja, syy siihen, että kielet pudottavat joitain elementtejä (kuten epäloogiset kirjoitusasut, kuten ”läpi”) ja poimivat toisia (kuten loogiset kirjoitusasut, kuten ”läpi”), on pyrkimys suurempaan tehokkuuteen.

sitä tarvetta lisää erityisesti se, että verkossa kirjoitetaan vapaamuotoisesti, intohimoisesti ja välittömästi. On ajateltu muutama sata vuotta sitten jopa Englannin kuninkaat olivat lukutaidottomia: vain muutaman virkailijan tarvitsi vaivautua muodolliseen kirjoitustoimintaan, joka oli varattu vakaviin tarkoituksiin ja käytti kalliita materiaaleja, kuten vasikannahkaa.

nyt kirjoitettua kieltä käyttävät yhä useammat ihmiset, useammin, nopeammin ja edullisemmin. Tämä ei voi olla vaikuttamatta siihen, miten kieltä käytetään ja miten se on kehittynyt.

kieli, joka on erityisen hyödyllinen tietylle käyttäjäryhmälle, omaksutaan hyvin nopeasti. ”Bae” – termin käyttö romanttisesta kumppanista on yhä yleisempää, joskaan ei vielä täysin valtavirtaa. Se on otettu nopeasti käyttöön Keskustelupalsta Redditissä, jossa käyttäjät ovat tarkoituksella anonyymejä: termi ” bae ”auttaa suojaamaan käyttäjän sukupuolta ja on nopeampi kirjoittaa kuin ”tyttöystäväni” tai ”mieheni”.

RELATED: How Millenials Talk Differently to Older Generations

the conventions of that internet environment mean there ’ s a strong use case for interful, epämuodollinen, sukupuolineutraali ja, ennen kaikkea, short words. Internetin ehkä suurin vaikutus kieleen on suosia lyhyempiä pitkien ja vaikeasti kirjoitettavien kustannuksella.

on esitetty huolta kielen lisääntyvästä epämuodollisuudesta, ja erityistä kauhua on kohdistettu laiskoihin termeihin, kuten ”Ima”, jotka korvaavat kieliopillisesti oikeammat termit. Mutta ne ihmiset, jotka ilmaisevat huolensa siitä, että internet luo uuden maailmanlaajuisen kreoliversion kielestä, ymmärtävät väärin, miten kreolikielet kehittyvät.

Kreolikielet syntyvät useamman kuin yhden erillisen kielen fuusioituessa; fuusio otetaan joskus omaksi kielekseen, kuten esimerkiksi Haitissa, jossa Haitin kreoli on virallinen kieli. Mutta internet ei ”kreolisoi” pääosan Englanti kieli, vaikka monet ei-äidinkieliset puhujat kirjallisesti omia versioita kielen verkossa.

lapset pääsevät Internetiin opittuaan äidinkielensä, joten Internetin valta äidinkielenä on selvästi rajallinen. Sen sijaan vaikutus voi olla se, että kielen käyttäjät sopeutuvat ketterämmin eri ympäristöihin, joissa he käyttävät eri kielimuotoja. Vaikka singaporelaiset saattavat käyttää ”Singlish” (eräänlainen Englanti puhutaan paikallisesti) keskenään, ne yleensä vaihtaa standardin Englanti kun kommunikoida ulkopuolisten kanssa.

uusi kielenvaihto

internet tarjoaa myös eri kieliversioiden puhujille mahdollisuuksia kommunikoida keskenään ennennäkemättömällä tavalla, mikä johtaa ajatustenvaihtoon.

amerikanenglantia ja brittienglantia käytetään jo samoilla verkkoalustoilla, mikä on johtanut konventioiden kuten oikeinkirjoituksen ja uusien sanojen kylvämiseen molempien kieliversioiden päälle.

Kanadalainen artisti Drake twiittasi käyttäen termiä YOLO (lyhenne sanoista You Only Live Once) jo vuonna 2011. Twitter-analytiikkasivustojen mukaan termin käyttö levisi sittemmin ja yleistyi internetissä. Se on nyt niin yleisesti ymmärretty termi, että brittiläinen broadsheet-lehti The Telegraph ihmetteli taannoin, ettei oppositiojohtaja Ed Miliband ollut kuullut siitä.

vaikka YOLO oli keikkaillut aiemminkin erilaisissa rap-ja pop-kappaleissa, se näytti muuttuvan näihin aikoihin valtavirtaisemmaksi. Se on ehkä mittari vaikutus internet voi olla julkistaa kielen termejä, jotka aiemmin ehkä pysynyt fanit tietyn genren musiikkia. Kulttuurit ovat aina vaihtaneet ajatuksia-internet vain auttaa siinä prosessissa ja nopeuttaa asioita.

haaste kielelliselle monimuotoisuudelle

Englanti hallitsee edelleen verkkoa; englanninkielisen sisällön määrä on paljon suurempi kuin äidinkielen puhujien määrä maailmassa.

on arveltu, että vähintään 80% Internetin verkkosisällöstä on jollakin kymmenestä kielestä, joista kaikki ovat melko suuria, kuten venäjä, korea ja Saksa. Vaikka tämä kuva on muuttumassa, on edelleen monia miljoonia ihmisiä käsittäviä kieliryhmiä, joilla on vain vähän äidinkielistä sisältöä saatavilla verkossa.

ihminen istui kannettavan tietokoneen ääressä kahvikupin ääressä

Internetin kielellinen monimuotoisuus todennäköisesti paranee, kun monikieliset kansakunnat ja maanosat, kuten Intia ja Afrikka, tulevat yhä useammin verkkoon ja luovat omaa sisältöään.

sivustot, kuten Facebook, alkavat nyt palvella muita kieliä. Mutta pienemmät kielet – jopa monien miljoonien ihmisten puhumat-eivät välttämättä saavuta samaa tasoa tai sisällön vaihtelua kuin hallitsevat web-kielet, kuten arabia ja Espanja.

se, että kieli on ihmiskunnan suurin työkalu, voi vahvistaa enemmistökieliä vähemmistökielten kustannuksella, mikä uhkaa maailman kielellistä monimuotoisuutta. Se on ehkä suurin muutos, jonka internet aiheuttaa kielelle ympäri maailmaa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.