10 askelta menestyksekkään monikielisen verkkosivuston rakentamiseen

Englanti on maailman tutkituin kieli.

englanninkieliset yritykset kuitenkin rakentavat edelleen kaksikielisiä ja monikielisiä verkkosivustoja. Miksi? Globalisaatio. Tuoreiden tietojen mukaan vain viidesosa maapallon ihmisistä puhuu englantia, mikä yrityksille tarkoittaa sitä, että valtava osa markkinoista odottaa yhä löytämistään.

tässä artikkelissa selitämme, miten sisällyttää useita kieliä sivustoosi ja maksimoida mahdollisuuksia sähköisen kaupankäynnin areenalla.

Oletko valmis hyödyntämään monikielisiä markkinoita? Tämän oppaan avulla pääset alkuun.

Määrittele laajennustavoitteesi

ensimmäinen vaihe on päättää, mitä kieliä lisäät verkkosivustollesi. Valinta riippuu maantieteellisestä ruokahalustasi (ja yleisöstä), budjetista ja resursseista.

menestyäksesi verkossa ja päivittääksesi sivustoa säännöllisesti, tarvitset tiimissäsi äidinkielen puhujia, ja heidän löytämisensä saattaa olla haastavaa—erityisesti Englanti-keskeisessä maailmassa, jossa joka toinen mainos huutaa ”Paranna englantia verkossa”, eikä kukaan kiinnitä paljon huomiota paikallisiin kieliin.

joten ennen kuin rakennat monikielisen verkkosivuston, vastaa näihin kysymyksiin:

Haluatko tähdätä tiettyyn maahan vai pitääkö sinun vain kääntää verkkosivustosi ilman erityistä alueellista kohdentamista?

onko tuotteillesi markkinoita? Jos näin on, voitko kilpailla hinnalla, palvelun laadulla ja tuotemerkillä?

kuinka monta kieltä osaat budjetoida? Ja kuinka monta työntekijää sinun täytyy suunnitella ja luoda sisältöä kaikilla näillä kielillä?

valitse verkkotunnusstrategia

monikielisen verkkosivuston voi rakentaa kahdella tavalla: aliverkkotunnuksella tai erillisellä toimialueen lähestymistavalla. Tämä tarkoittaa, että sinulla voi olla joko yksi web-sivuston verkkotunnus, jossa on muunkielisiä linkitettyjä sivuja, tai voit käyttää erillisiä verkkotunnuksia sisällön monikielisten versioiden isännöimiseen.

molemmilla lähestymistavoilla on etuja ja haittoja. Aliverkkotunnus lähestymistapa on edullinen-sinun ei tarvitse maksaa kymmeniä URL—osoitteita ja verkkotunnuksia-mutta se on paljon suurempi riski rikki linkkejä. Erillinen verkkotunnus lähestymistapa on nopeampi perustaa ja vähemmän riskialtista kannalta vikoja, mutta paljon kalliimpi.

Valitse oikea ohjelmisto

seuraava askel on valita CMS-sisällönhallintajärjestelmä, jonka avulla voit luoda ja hallita digitaalista sisältöä monikieliselle tai kaksikieliselle verkkosivustollesi.

kaksi yleisesti käytettyä CMSs: ää ovat WordPress ja Joomla. Molemmat ovat omatoimisia, avoimen lähdekoodin CMSs: iä, jotka ovat olleet olemassa jo yli kymmenen vuotta.

ensimmäisellä on suuri laajennettavuus, valtava tukiyhteisö ja suhteellisen alhaiset kehittämiskustannukset. Toisessa on kehittyneempi Käyttäjähallinta ja joustavuus epätyypillisten sisältötyyppien esittämiseen.

But if we ’ re talking about building multilingual sites in particular, the main thing you need to know is that Joomla has inbuilded multilingual options meanwhile WordPress requires to install a plugin. Sinun kannattaa tarkistaa, että sisällönhallintaohjelmistosi palvelee monikielisiä tarpeitasi ja budjettiasi.

valitse liitännäinen

jos valitset CMS-liitännäisen, joka vaatii monikielisen sisällön liitännäisen, sinun on valittava toinen CMS-työkalu ennen siirtymistä. Onneksi vaihtoehtoja on paljon. Niistä suosituimpia ovat WPML, Polylang ja Weglot.

WPML: ää pidetään useimmin käytettynä, edistyneimpänä ja monipuolisimpana liitännäisenä. Polylangilla on noin puoli miljoonaa käyttäjää, ja se on erinomainen vaihtoehto, jos aiot kääntää sisältöä ilman käännöspalveluiden apua. Weglot keskittyy automaattiseen kääntämiseen, vaikka manuaaliseen kääntämiseen on myös runsaasti vaihtoehtoja.

kumpi tahansa vaihtoehto valitset, varo, että jotkut CMS työkalut ovat yhteensopivia vain WordPress.

Translate

suurin väärinkäsitys monikielisen verkkosivuston rakentamisessa on se, että liitännäisen asentaminen kääntää automaattisesti kaiken sisällön puolestasi—mutta se on vain osittain totta.

kyllä, edellä mainittu WPML On todellakin fantastinen plugin, joka mahdollistaa käytännössä minkä tahansa sivuston sisällön kääntämisen, mutta sitä ei ole tehty tekemään varsinaista käännöstä. Sitä varten WPML partners on.

eivät ole yksinomaan automaattisten käännöstyökalujen ja-palvelujen varassa. Kääntäkää sisältönne tai ainakin tarkistakaa se aidolta henkilöltä. Vaikka se ei ole käytännöllisin ratkaisu, freelance-kääntäjien ryhmän palkkaaminen on oikea ratkaisu. Ihmiskääntäjät voivat analysoida kieltä emotionaalisesta ja kontekstuaalisesta näkökulmasta, jolloin tekstisi on tarkempi käännös.

valitse paikka kielivalinnalle

kuten minkä tahansa verkkosivuston, toiminnallisuuden ja yleisen käyttäjäkokemuksen (UX) tulee olla jokaisen tekemäsi päätöksen ytimessä. Joten yksi tärkeimmistä tehtävistä on valita, miten käyttäjät valitsevat kielen sivustossasi.

yksi trendikkäimmistä ja tehokkaimmista tavoista tarjota kielivalintoja on kätevästi sijoitettu pudotusvalikko.

yleensä nämä valikot sijaitsevat kotisivun oikeassa yläkulmassa. Se on kaikkein yleisesti tunnustettu ja ilmeinen paikka laittaa ne—käyttäjät vaistomaisesti ottaa vilkaisu siellä.

 pudotusvalikko lähde

Vaihtoehtoisesti voit lisätä luettelon kielistä, joista voit valita verkkosivustosi otsikossa, alatunnisteessa tai sivupalkissa riippuen suunnittelusta ja henkilökohtaisista mieltymyksistäsi.

Suunnittele kielivalintavalikko

kun olet valinnut ruokalistallesi paikan, voit alkaa miettiä sen ulkonäköä.

ensinnäkin sinun on listattava kaikki kielet, joita aiot tarjota käyttäjillesi. Sitten, kannattaa harkita, miten aiot listata ne valikosta ja missä järjestyksessä seurata.

yritykset suhtautuvat tähän tyypillisesti kahdella tavalla: lipuilla tai tekstillä. Suosittelemme, että pysyt tekstipohjaisessa vaihtoehdossa. Liput eivät edusta kieliä, ne edustavat maita.

samaa kieltä Voidaan puhua eri maissa—esimerkiksi Ranskassa Kanadassa tai Espanjassa Meksikossa-joten lippujen käyttäminen kielivalikossa saattaa hämmentää joitakin käyttäjiä.

kielivalikko

optimoida

kaksikieliset ja monikieliset verkkosivut tarvitsevat erityistä huomiota hakukoneoptimointiin. Oikea rakenne, kieli tunnisteet, ja skeema hakata useita paikkoja tuo sinulle enimmäismäärä käyntejä hakukoneet.

tässä lyhyt tarkistuslista monikielisen optimoinnin parhaista käytännöistä:

  • kääntää URL-osoitteita
  • tutkimus pitkän hännän avainsanoja eri kielillä
  • käytä vain laadukkaita käännöksiä
  • Käännä metakuvauksia
  • käytä hreflang tageja
  • käytä plugins vankka monikielinen SEO

Tarkista typografia

Typografia on tärkeä yksityiskohta, joka on todella helppo laiminlyödä, kun olet kiireinen muotoilun kanssa.

Tämä sisältää kirjasimen ja asettelun, jota käytät sisällössäsi. Vaikka käsin kirjoitettu fontti voi näyttää hyvältä Englanti tekstiä, sinun täytyy tarkistaa, kuinka luettavissa se tulee olemaan, kun käännät sen Venäjän tai monimutkaisempia kieliä, kuten mandariini tai Farsi.

Tarkista aina sisältösi, jotta voit varmistaa luettavuuden kaikilla käyttäjillesi tarjoamillasi kielillä. Nyrkkisääntönä monikielistä verkkosivustoa perustettaessa on käyttää Unicode-alustaa, joka voi koodata merkkejä yli 90 kielestä.

luettavuuden lisäksi on myös tarkistettava monikielisen tekstin muoto ja linjaus. Vaikka se voi tuntua OK voit kohdistaa sisältöä vasemmalla, joillekin ihmisille se voi aiheuttaa ongelmia, koska he lukevat oikealta vasemmalle. Tämän vuoksi sinun täytyy joskus kääntää tai peilata sivua.

paikallistaa

monikielisellä verkkosivustolla ei ole kyse pelkästään sanojen kääntämisestä oikein. Jos luot monikielisen verkkokauppasivuston, älä unohda valuuttakytkimiä ja markkinoinnin herkkyyksiä eri maissa.

verkkosivujen lokalisointiin kuuluu myös kielen tarkka kääntäminen, koska sitä puhutaan eri maissa. Vaikka kieltä puhuttaisiin ympäri maailmaa, siitä on eri versioita sijainnin perusteella.

esimerkiksi Sveitsiläinen Dualoo-yhtiö, joka toimii Sveitsissä, Saksassa ja Itävallassa (kaikki saksankieliset maat), joutui lokalisoimaan verkkosivunsa, koska jokaisessa maassa on paljon eri sanoja samalle käsitteelle.

käyttäjät odottavat kotisivuillasi lämmintä vastaanottoa—muuten he poistuvat heti saavuttuaan. Niin, saada kieli suoraan ja lokalisointi kunkin maan minimoi pomppia korko ja parantaa SEO.

En conclusión

kuten näette, menestyksekkään monikielisen verkkosivuston rakentaminen ei ole helppo nakki. Sinun täytyy käsitellä paljon työkaluja ja käsitellä ton tietoa tarjota käyttäjille paras monikielinen kokemus, että voit mahdollisesti voi. Mutta jos ottaa aikaa, on kärsivällisyyttä, ja pysyvät sitkeänä, Uusi monikielinen sivusto maksaa pois.

verkkosisällönhallintaohjelmisto voi tehdä tai rikkoa yrityksesi. Varmista, että käytät oikeaa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.