Taal in het internationale bedrijfsleven

Anne-Wil Harzing – za 6 Feb 2016 16:10 (bijgewerkt zo 12 Dec 2021 13:18)

het grootste deel van mijn werk op dit gebied is samengevat in deze blogposts: taalbarrières in multinationals en taal in International Business: a review and agenda for future research. Een van de eerste obstakels die bedrijven tegenkomen op het pad van internationalisering is het verschil in natuurlijke talen. Verrassend genoeg is taal in het internationale bedrijfsleven lang een genegeerd onderzoeksveld gebleven. Daar kunnen verschillende redenen voor zijn.

  • zowel onderzoekers uit het bedrijfsleven als linguïsten zijn wellicht afgeschrikt door de interdisciplinaire aard van het onderwerp.
  • de voorrang Van Engelstalige onderzoekers die een verminderde perceptie van het belang van taal hebben.
  • de enorme invloed van Hofstede ‘ s culturele dimensies en de Kogut & Singh-schaal voor culturele verschillen, die de vroegere, maar omslachtige culturele maat van psychische afstand, waarin taalverschil een cruciale component was, overschaduwde.Eind 2017 publiceerden Helene Tenzer, Siri Terjesen en ik een overzicht van dertig jaar lang taalonderzoek in het internationale bedrijfsleven, dat vele mogelijkheden biedt voor toekomstig onderzoek. Het werd het meest gelezen artikel van het jaar in Management International Review.

    de taalbarrière en zijn oplossingen

    misschien wel de ernstigste barrière voor taalonderzoek in het bedrijfsleven was het ontbreken van duidelijke conceptuele kaders die verklaren hoe de taalbarrière in feite werkt en welke oplossingen beschikbaar zouden kunnen zijn.

    met Alan Feely publiceerde ik twee papers die hielpen om deze vragen te beantwoorden, één gericht op de taalbarrière in relaties tussen HQ en dochterbedrijven en één op taalmanagement in multinationals.Per jaar zijn deze twee papers de meest geciteerde papers geworden in Cross Cultural Management: een internationaal tijdschrift sinds haar oprichting.

    een later op Interviews gebaseerde studie bij Japanse dochterondernemingen van Duitse multinationals heeft geleid tot een artikel met Kathrin Köster en Ulrike Mayer, waarin een reeks oplossingen wordt beschreven om de taalbarrière in relaties tussen hoofdkantoren en dochterondernemingen te overwinnen.

    Scenariogebaseerd Onderzoek: respons en leiderschapsstijlen

    in 2005 startte ik een nieuw project dat de impact van taal op managementpraktijken binnen MNCs onderzocht, gefinancierd met een ARC Discovery Grant van meer dan$190.000. Een deel van dit project gebruikte een kritische incidenttechniek om gegevens te verzamelen met MBA-studenten in 20 verschillende landen, wat leidde tot een systematische vergelijking van ranking en rating om interculturele verschillen te bestuderen.

    een tweede paper-gepubliceerd in het Journal of World Business in 2011 – onderzocht of managerreacties op specifieke situaties op basis van leiderschapsscenario ‘ s veranderen als gevolg van de taal die ze gebruiken, een onderwerp dat we opnieuw bekeken hebben in een boekhoofdstuk over leiderschapsgedrag.

    Engels en competitief gedrag

    een experimentele studie met Dirk Akkermans en Arjen van Witteloostuijn toonde aan dat taal het competitief gedrag van studenten beïnvloedt. Een prisoner ‘ s dilemma spel gespeeld in het Engels leiden tot aanzienlijk meer competitief gedrag dan wanneer dezelfde wedstrijd werd gespeeld in het Nederlands.

    het resulterende artikel werd in 2010 gepubliceerd in Management International Review. Een boekhoofdstuk met Shea Fan bespreekt deze en andere experimentele studies en schetst het potentieel van experimenteel onderzoek als alternatief voor enquãates.

    Taal in HQ dochteronderneming relaties

    Een grootschalige cross-sectionele onderzoek in een breed scala van ontvangende landen (Australië/NZ, China, Japan, Korea, Frankrijk, Duitsland, Spanje, het verenigd koninkrijk, Denemarken, Finland, Noorwegen & Zweden) geresulteerd in een artikel dat stelt vier eigen land clusters (Engelstalige, Azië, Continentaal europa en Scandinavië) die aanzienlijke verschillen op het gebied van taal, competenties, beleid en praktijk.

    een ander artikel over taal en communicatie werd gepubliceerd in het International Journal of HRM, terwijl een artikel over de rol van taal bij kennisoverdracht werd gepubliceerd in het Journal of International Business Studies.

    ten slotte toont een paper met Heejin Kim en Sebastian Reiche, gepubliceerd in Journal of International Business Studies, het proces aan waardoor de kennisoverdracht van inpatriates bijdraagt aan de opbouw van ondersteunende capaciteiten en de ontwikkeling van ondersteunende activiteiten in de loop van de tijd, met inbegrip van de rol van taal en cultuur.

    taal in teams en expatriate-local relaties

    Later verplaatste onderzoek mijn taalwerk van het organisatorische naar het team-en dyadisch niveau. Werk met Helene Tenzer en Markus Pudelko, gepubliceerd in JIBS in 2014 en het derde meest geciteerde artikel in het tijdschrift dat jaar, kijkt naar de impact van taalbarrières op vertrouwen in een multinationale teamcontext.Werk met Linn Zhang in Journal of World Business kijkt naar de rol van de taal van het gastland in de interactie tussen expats en lokale werknemers in China, culminerend in een boek over het managen van expats in China.

    publicaties

    online papers-volledige lijst van publicaties

    1. Kim, H.; Reiche, B. S.; Harzing, A. W. (2022) An organizational knowledge creation perspective, Journal of International Business Studies, in press. Online beschikbaar… – Publisher ‘ s version (free access) – Related blog post
    2. Fan, S. X.; Harzing, A. W. (2020): Moving beyond the baseline: Exploring the potential of experiments in language research, in: Horn, S. , Lecomte, P. and Tietze, S. (eds) 2020 Understanding Multilingual Workplaces: Methodological, Empiric and Pedagogic Perspectives, Routledge, PP.9-28. Online beschikbaar… -Related blog post
    3. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2020 )Reframing Our Theoretical Perspectives on Language Differences in IB: Gebruikmakend van vloeibaarheid en wederkerigheid om taalkundige inclusie te bereiken, paper gepresenteerd op de AIB 2020 Virtual Conference, juli 1-9, 2020 .Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2019) From Language Differences to Linguistic Inclusion: Breaking the Native Speaker wurggreep, paper presented at the 45th EIBA (European International Business Academy) Conference, Leeds, 13-15 December. Zhang, L. E.; Harzing, A. W.; Fan, S. X. (2018) Managing Expatriates in China: A Language and Identity Perspective, London: Palgrave. Meer over dit boek… Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: A review and agenda for future research, Management International Review, vol. 57, nr. 6, blz. 815-854. Online beschikbaar… – Uitgeversversie (gratis toegang!)- Presentation slides
    4. Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: A review and agenda for future research, paper presented at the 11th GEM&L International Workshop on Management & Language, 3-5 July, Copenhagen, Denmark. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2017) Language as a Local Practice: Why English as a Corporate Language Won ‘ t Work in China, paper presented at the 16th European Academy of Management annual meeting, 21-24 June, Glasgow, UK. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2016) From Dilemmatic Struggle to Legitimized Indifference: Expatriates’ host country language learning and its impact on the expatriate-HCE relationship, Journal of World Business, vol. 51, nr. 5, blz. 774-786. Online beschikbaar… – Uitgeversversie (gratis toegang!)
    5. Harzing, A. W. (2016) Language and thinking in management and OS field: Main findings and challenges, towards a European multilingual field, panelpresentatie op de 15e jaarlijkse bijeenkomst van de Europese Academie voor Management, 1-4 juni, Parijs, Frankrijk. Online beschikbaar…(2016) Babel in Business: The role of language in international business
    6. Reiche B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2015) Why and how does shared language affect subsidiary knowledge inflows? A social identity perspective, Journal of International Business Studies, vol. 46, nr. 5, blz. 528-551. Online beschikbaar… – Uitgeversversie (gratis toegang!)
    7. Pudelko, M.; Tenzer, H.; Harzing, A. W. (2015) Cross-cultural management and language studies within international business research: Past and present paradigms and suggestions for future research, in: Holden, N.; Michailova, S.; Tietze, S. The Routledge Companion to cross cultural management, Routledge. Online beschikbaar…. Terjesen, S., Hinger, J., Tenzer, H. & Harzing, A.-W.( 2014): Language in Management research: A review and agenda for future research, Paper presented at the 40th EIBA (European International Business Academy) Conference, Uppsala, 11-13 December.Tenzer, H.; Pudelko, M.; Harzing, A. W. (2014) The impact of language barriers on trust formation in multinational teams, Journal of International Business Studies, vol. 45, no. 5, pp. 508-535. Online beschikbaar… – Publisher ‘ s version-ESI top 1% most Highly Cited Paper
    8. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2014) Hablas vielleicht un peu la mia language? Een uitgebreid overzicht van de rol van taalverschillen in het hoofdkantoor-dochteronderneming Communicatie, International Journal of Human Resource Management, vol. 25, nr. 5, blz. 696-717. Online beschikbaar… – Uitgeversversie (gratis toegang!)
    9. Harzing, A. W. (2013). The language barrier, solutions & its impact on HR policies, Keynote Speech at the 2013 International ahrd Asia Conference, 5-8 November 2013, Taipei, Taiwan.(2013) the relationship between shared language and subsidiary knowledge instrows, B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013): A social identity perspective, paper presented at the 11th EIASM Workshop on International Management (formerly International Strategy and Cross-Cultural Management), Berlijn, Duitsland, 18-19 oktober.
    10. Reiche, B. S., Harzing, A. W., & Pudelko, M. (2013) The sensitivity of subsidiary knowledge in – and outflows to language proximity, paper presented at the 70th Academy of Management annual meeting, August 9-13, in Lake Buena Vista (Orlando), Florida, USA.(2013) Language competences, policies and practices in multinational corporations, A. W.; Pudelko, M. (2013): A comprehensive review and comparison of Anglophone, Asian, Continental European and Nordic MNCs, Journal of World Business, vol 48, no. 1, pp.87-97. Online beschikbaar… Tenzer, H.; Pudelko, M. & Harzing, A. W. (2012) Cognition, emotion and identification: The influence of language barriers on trust in multinational teams, paper presented at the European Institute for Advanced Studies in Management (EIASM) 10th Workshop on International Strategy & Cross-Cultural Management, October 19-20, Reykjavik, Iceland.
    11. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2011). Taalbeleid, competenties en problemen in multinationale ondernemingen: uitgebreid bewijsmateriaal uit negen landen / regio ‘ s, Conference proceedings van de 37e EIBA-conferentie, Boekarest, 8-10 December.Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2011) Babel in Business: The language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, Journal of World Business, vol. 46, nr. 3, blz. 296-304. Online beschikbaar… Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2011) standaardisatie en contextualisatie: A study of language and leadership across 17 countries, Journal of World Business, vol. 46, nr. 3, pp. 279-287. Online beschikbaar…
    12. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2010) Culturele accommodatie en taal priming. Competitive versus cooperative behavior in a prisoner ‘ s dilemma game, Management International Review, vol. 50, no. 5, pp. 559-584. Online beschikbaar… – Publisher ‘ s version (read for free)
    13. Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2010) Babel in Business: The language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, Conference proceedings of the anziba annual meeting, 15-17 April 2010, Sydney, Australië.Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) don ‘ t just say what you mean – contextualize it: a leadership study across 17 countries, paper presented at the 68th Academy of Management annual meeting, August 7-11, 2009 – Chicago, Illinois.Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Waarom doen leiders wat ze doen? Een 22-landen studie over leiderschap gedragsmatige Intentie, paper gepresenteerd op de 2009 Academy of International Business annual meeting, 27-30 juni, San Diego, Californië.
    14. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2009) Rating versus ranking: what is the best way to reduce response and language bias in cross-national research?, International Business Review, vol. 18, nr. 4, blz. 417-432.Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) dichter bij de actie: Examining leaders ‘behavioral intent with globe’ s leadership dimensions across 22 countries, conference proceedings of the Australian New Zealand Academy of Management, Auckland, 2-5 December 2008.Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) Explaining cross-national differences in leadership behavior with cultural syndromes: a 22-country study, paper presented at the Academy of International Business annual meeting, Milaan, 30 June – 3 July 2008.Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2008) Cultural accommodation and language priming. Competitive versus cooperative behavior in a prisoner ‘ s dilemma game, conference proceedings of the 35th Annual Conference of the UK Chapter of the AIB, Portsmouth, 28-29 maart.Harzing, A. W.; Feely, A. J. (2008) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relations, Cross Cultural Management: An International Journal, vol. 15, nr. 1, blz. 49-60. Tweede meest geciteerde artikel (in Crossref) in CCMIJ sinds de oprichting. Online beschikbaar…
    15. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2007) Ranking and rating in native-language versus English-language questions: A methodological comparison, Conference proceedings of the EIBA annual meeting, 13-15 December, Catania, Italy.
    16. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2007) Ranking versus rating: What is the best way to reduce response and language bias in cross-national research?, Conference proceedings of the anziba annual meeting, 8-10 November 2007, Newcastle, Australië.
    17. Harzing, A. W. (2005) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relations, paper presented at the third JIBS frontiers conference, Rotterdam, 28-30 September.Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2004) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relations, paper presented at the 64th annual meeting of the Academy of Management, New Orleans, August 6-11. Online beschikbaar… Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2003) Language management in multinational companies, Cross-cultural management: an international journal, vol. 10, nr. 2, blz. 37-52. Meest geciteerde artikel (in Crossref) in CCMIJ sinds zijn oprichting. Online beschikbaar… Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2002) Forgotten and neglected – Language: The orphan of International Business research, paper presented at the 62nd annual meeting of the Academy of Management, Denver, 9-14 August. Online beschikbaar…

    Copyright © 2021 Anne-Wil Harzing. Alle rechten voorbehouden. Pagina Laatst gewijzigd op zo 12 Dec 2021 13:18

    Anne-Wil Harzing is hoogleraar internationaal Management aan de Middlesex University in Londen en gasthoogleraar Internationaal Management aan de Universiteit van Tilburg. Ze is Fellow van de Academy of International Business, een selecte groep vooraanstaande AIB-leden die erkend worden voor hun uitstekende bijdragen aan de wetenschappelijke ontwikkeling van het gebied van het internationale bedrijfsleven. Naast haar academische taken houdt ze ook de Journal Quality List bij en is ze de drijvende kracht achter het populaire Publish or Perish softwareprogramma.

    profiel en contactgegevens van Anne-Wil Harzing >

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.