“당신도 오지 않습니까?”
“예…내 말은,아니? 내 말은,네,갈거야.”
정상적이고 긍정적 인 질문에 대답 할 때,당신은 이런 식으로 뒤죽박죽 할 것 같지 않습니다. 질문:”너도 오고 있니?”””예”는”내가 온다”를 의미하고”아니오”는”나는 오지 않을 것”을 의미한다는 것은 꽤 분명합니다.”
그러나 부정적인 질문을들을 때-“당신도 오지 않습니까?”-모든 것이 무너집니다. “예”는”예,나는 간다”또는”예,나는 오지 않는다”는 뜻입니까?”
부정적인 질문에 긍정적 인 대답을하는 적절한 방법은 영어의 많은 난처 모호성 중 하나입니다. 그러나 그것은 항상 이 방법이 아니었다. 중간에서 초기 근대 영어(대략 초서에서 셰익스피어까지)에는 네 가지 형태가 있었는데,각 유형의 대답마다 하나씩,다음과 같은 맥락에서 발견되었을 것입니다.
오셨습니까?
예/아니오
오지 않습니까?
예/아니오
이 4 형식 시스템은 여전히 현대 루마니아어에서 사용됩니다; 그러나 셰익스피어의 시대 무렵,예와 예,아니와 아니 사이의 영어 구분이 덜 강해지기 시작했고,얼마 지나지 않아 그들은 부정적인 질문에 대한 혼란으로 완성 된 우리의 현재,두 가지 형태의 시스템으로 붕괴되기 시작했습니다.
다른 언어는이 딜레마를 해결할 수있는 자체 방법이 있습니다. 예를 들어,프랑스어와 독일어 모두이 상황에 대해 별도의 단어가 있습니다. 프랑스어에서는 긍정적 인 질문에 대한 답변에 대한 기본 및 비가되지만 부정적인 질문에 대한 답변에는 시 및 비도 있습니다. 예를 들어,여기에”당신은 우리와 함께 가고 있습니까”와”당신은 우리와 함께 오지 않습니까”가 프랑스어로,부정적인 부분은 굵게 표시되어 있습니다.