優れた翻訳者になるための10のトリック

優れた翻訳者になるための10のトリック? 言語のペアでの能力に加えて、翻訳は、通信や書き込みから業界固有の専門知識に、複数の分野にわたって多くのスキルを必要とします。 さらに、良い翻訳者はまた、計画に熟練し、彼または彼女の時間を管理することに熟達しています。

特に何十万人もの言語専門家が活躍する競争の激しい市場では、優れた翻訳者になるための普遍的なレシピはありません。 しかし、いかによりよい専門家になり、この分野で評判を造ってもいいか。

ここでは、あなたの翻訳スキルを習得し、より良い言語の専門家になるのに役立つ10のトリックがあります。

あなたの母国語で読む

ほとんどの翻訳プロジェクトはあなたの母国語にあるので、この言語であなたのライティングスキルが良いほど、より正確 ライティングスキルを開発する最も簡単な方法は、できるだけ多くを読むことです。

読書はあなたの語彙を豊かにするだけでなく、新しい執筆技術やアイデアを開発する方法に身をさらすように、それはまた、インスピレーションの源

複数の著者によって書かれたすべてのタイプのテキストを読んでみてください。 雑誌や小説からwebコンテンツまで; それらはより多くの執筆様式をよく知られている得るために見るときすべて必要である。 言語サービス業界で狭いニッチを選択した場合でも、興味のあるトピック以外のものについて読むことから利益を得ることができます。

あなたの第二言語で読む

あなたの第二言語で読むことは、言語感覚を開発することができます。 また、異なる言語で複数の生活状況に慣れる効果的な方法です。 繰り返しますが、あなたの読書習慣が広ければ広いほど、あなたの語学力を高めるための方が良いです。

あなたの第二言語で定期的に読むことは、人々がどのように通信し、なぜ彼らは自分自身を表現するために特定の単語を選択するかについての新し それはあなたが業界関連の本にあなたの読書を制限する場合よりも、翻訳で正しい意味を維持することが容易になります。

他の翻訳を比較

他の翻訳者が何をしているかを覗くことは、あなたの言語スキルを習得し、あなたを優れた翻訳者にするのに役立ちます。 それは他の人が何をするかをコピーするのではなく、単に他の人から学び、言葉の後ろに隠された新しい意味を見つ

ソースとターゲットの両方のテキストを取って、他の翻訳者が本や記事のメッセージをどのように処理したかを確認します。 彼らの選択を分析し、翻訳者がテキストの特定の詳細を省略または強調することを決めた理由を特定しようとします。

すべての翻訳者はユニークなテクニックを持っています。 あなたはそれらのすべてから学び、あなたの作業方法を磨くことができます。

旅行

旅行は新しい文化を見て、生活状況を処理するあなたの方法を変更します。 それはあなたがさまざまなタイプの人々に会い、内部からそれらを知ることを可能にします。 だから、あなたが特定の聴衆にあなたの声を適応させるために必要としている次の時間は、読者と接続することが容易になります。

さらに、あなたが旅行するとき、あなたはあなたの快適ゾーンの外であなたの言語スキルを行使することができます。 それはあなたが新しいグループに没頭し、ローカルルールにあなたの言語を適応させる別の学習経験です。 長期的には、それはあなたのより良いコミュニケータと優れた翻訳者になります。

クライアントの話を聞く

リスニングスキルは、顧客を維持し、彼らのニッチで評判を構築したい翻訳者のために持っている必要があります。 これらのスキルにより、クライアントが翻訳で何を達成することを期待しているのかを理解し、ニーズを予測することができます。

翻訳では、クライアントとエンドユーザーは同じではないことが多いことを覚えておく必要があります。 だから、より多くのあなたが聞くために自分自身を教える、簡単にそれがクライアントが望んでいるものを無視することなく、エンドユーザーが必要とす

豊富な翻訳メモリを構築する

優れた翻訳者は一流のリソースに依存しています。 言語サービスプロバイダーは、もはや彼らの知識と手元のいくつかの辞書だけで翻訳しません。 技術により、翻訳者はすべてのプロジェクトを保存し、以前の作業を使用して将来のプロジェクトを高速化できます。

だから、すべての翻訳プロジェクトをあなたの最初の仕事として扱わないでください。 CATツールを使用して、強固な翻訳メモリを構築し、知識を保存します。 このようにして、翻訳の品質を向上させながら、より速く、より低コストで作業することができます。

業界イベントに行く

翻訳会議やその他の業界イベントは、業界の新しいクライアントや協力者とつながる素晴らしい機会です。 新しいトレンド、革新的な翻訳ツール、およびクライアントを取得するためのより良いマーケティン あなたはまた、あなたが比較的孤独な仕事をしているときにはほとんど絶対必要である新しい人に会うでしょう!

イベントに行くことは、あなたの仕事についてどのように感じ、あなたのビジネスを管理する方法に複数の肯定的な効果を持つことができます。 それは楽しい瞬間と楽しい思い出が付属して学習体験です。

最新の技術について最新情報を

技術は、その規模やニッチにかかわらず、言語サービスプロバイダーにとってゲームチェンジャーです。 革新的なツールを使用しないと、短時間で最高のサービスを提供することができないため、競合他社に取り残される危険があります。

雑誌を読んだり、ニュースレターを購読したり、新しいソフトウェアのデモをテストしたりします。 翻訳分野の最新動向に追いつくようにしてください。 それ以外の場合は、あなたが知っている前に、あなたは不採算かもしれません。

運動

運動はあなたの創造性を高める費用対効果の高い方法です。 ストレスレベルを軽減し、集中力を維持し、記憶力を向上させ、生産性を向上させます。

週に数回運動するためのあなたの忙しいスケジュールの部屋を作りなさい。 この新しいルーチンはあなたを優れた翻訳者にすることができるだけでなく、あなたをより健康で幸せに保つことにも貢献します。

助けを求める

翻訳は一人の仕事のように見えるかもしれませんが、時にはチームワークがより良い結果をもたらします。 あなたのテキストの底に得るか、または締切を満たすために苦労したら助けを頼むこと恐れていてはいけない。

クライアントから詳細を尋ねるか、別の翻訳者をプロジェクトに含めるかにかかわらず、目標を達成し、より良い結果をもたらすために助けが必要

優れた翻訳者になる

これらの簡単なトリックは、あなたのニッチや言語ペアに関係なく、高品質の翻訳サービスを提供するのに役立ちます。 また、翻訳コストを削減し、非効率的な活動を排除するのに役立つため、プロジェクトを合理化する際にも役立ちます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。