ここでは、会話イタリア語で私たちの最新の議論に役立つ電子メールを書く方法についてのいくつかの情報です! Facebookグループ。
私たちは、電子メールや手紙を開始する方法について話し始めました。 以下を読んで、私たちのFacebookのグループ上の会話に参加します。 私はあなたから聞いてみたいです!
詳細については、姉妹ブログをご覧ください。blog.learntravelitalian.com、この抜粋が取られたから。 すべての材料はStella Lucente、LLCの礼儀であり、www.learntravelitalian.com…..
家族の電子メール、テキスト、および手紙のためのイタリアの挨拶
電子メールが通信するための不可欠な方法となっているので、書面で家族、友人、およ 実際には、その昔ながらのコミュニケーション方法-手紙—は電子形式で復活しました! ここでは、状況の形式に応じて、イタリア語での挨拶や挨拶のためのいくつかの提案があります。
家族や友人のために、ほとんどのイタリア語の電子メールは、女性のための”Cara”または男性のための”Caro”で始まり、”親愛なる”を意味します。”この挨拶は、もちろん、電子メールがアドレス指定されている人の最初の名前が続いています。 Caroは形容詞であるため、他の形容詞と同じように、それが参照する人の性別と数に一致するようにエンディングを変更することができます。 したがって、cara(e)は女性の単数/複数の人の前に使用され、caro(i)は男性の単数/複数の人の前に使用されます。 “Carissimo(a、i、e)”は一般的なバリエーションであり、”親愛なる”を意味します。”多くの場合、頻繁に通信する近くの家族や友人のために全く挨拶は使用されません。
テキストは通常、友人にのみ作られているので、電子メールよりもさらに非公式であるテキストに関するメモ:挨拶が使用されている場合、はるかに多 最後に、テキストの挨拶は”ちゃお”に”こんにちは”または”Bye.”多くの共通の変化などの”Ciao bella”、女性”チャオ-ベロ”は男性により、イタリアンレストラン”ベラ”、”ベレッツァ”、女性、という意味こんにちは美しい/handsome.「昼または夕方にテキストメッセージを送信する場合、「Buon giorno」または「Buona sera」は、「おはよう/良い一日」または「こんばんは」を意味し、同様に使用することができます。”
テキストは、最初または正式なコミュニケーションのためのほとんどの状況ではまだ受け入れられませんが、電子メールは、多くの場合、ビジネスでの最初の連絡先を確立するための好ましい方法です。
あなたは知っておく必要があります…
正式な電子メールや手紙のためのイタリアの挨拶
手紙はまだ頻繁にイタリアで使用されています。 いくつかの一般的な挨拶は、イタリア語で正式な電子メールを書くときに使用されます。 これらの挨拶は、正式なコミュニケーションの何世紀にもわたって確立されています。
正式なイタリア語の手紙は、一般的に”ジェントル”のイタリア語の単語で始まり、”異邦人”で始まり、その後にMr.、Mrs.、Missなどのタイトル、そして姓が続きます。 例えば:Gentile Signor*VerdeまたはGentilissima Signora Russo。 “エスクァイア”を意味するために使用されるイタリア語の単語”Egregio”は、まだ一般的に非常に正式なビジネスコミュニケーションで使用されていますが、これらの例では、それは”親愛なる”と翻訳されています。”Pregiatissimoは”挨拶の最も正式なタイプであり、英語のフレーズに似ています”親愛なる先生。”この挨拶は、今日のイタリアではほとんど使用されていません。
これはすべて十分に簡単なようですが、典型的な正式なイタリアの挨拶はしばしば省略され、略語に堪能でない限り、少し置くことができます。 上記の私たちの挨拶は、多くの場合、次のように書かれています:異邦人Sig。 ヴェルデとGen.ma Sig.na ルッソ 次のセクションの表は、最も一般的に使用される略語を示しています。
また、イタリア語では、英語よりもさらに、”医者”や”弁護士”などの専門的なタイトルを保持している場合、このタイトルは、話すときや書面での住所の形 実際には、イタリアの大学に出席しているか、重要な役職を持っている人は、通常、”Dottore”または”Dottoressa”として他のイタリア人によって対処されています。”医師は同じように対処されていますが、特に”un medico”(男性と女性に使用される)として知られています。
あなたは知っておく必要があります…
ビジネス挨拶のための一般的に使用されるイタリア語の略語
Avv。 | Avvocato | 弁護士 |
ドットドット | Dottore | ドクター(男性または女性) |
ドットドットssa | ドットレッサ | 女医 |
Egr. | Egregio | 親愛なる(エスクァイア) |
インゲグネレ | エンジニア | |
ゲントmi | Gentilissimi(e) | 親愛なる(複数形)非常に親切 |
Gent.mo | ジェンティリッシモ(a) | 親愛なる(単数)非常に親切 |
プレグ | Pregiatissimo | 親愛なる |
シグ | シニョール | ミスター(ミスター) |
Sig.na | シニョリーナ | ミス |
シグra | シニョーラ | ミス(ミセス)) |
シグri | シニョリ | ご夫妻/メッサーシュミット |
スペット | スペッタビル | メッサーシュミット |
*signoreの後に誰かの姓または名が続くとき、書面で、そして誰かに直接演説するとき、signoreからの「e」はsignorを形成するために落とされます。