Quanto costa tradurre un sito web?

Quanto costa effettivamente tradurre un sito web?

Bene, prima di poter rispondere a questa domanda ho bisogno di un po ‘ più di informazioni. Quanto testo c’è? Quanto è grande il sito web? In quante lingue sarà tradotto? Quale sistema di pubblicazione web utilizza il sito? Come cliente, quando si decide di tradurre un sito web è anche importante pensare al proprio tempo coinvolto nel processo. Se sei ben preparato puoi risparmiare un sacco di soldi, specialmente se possiamo lavorare in un modo che significa che puoi evitare di copiare e incollare per riportare il testo tradotto sul tuo sito web.

Quali domande si fa normalmente chiedere al cliente?

Normalmente inizio chiedendo quale strumento di pubblicazione web utilizza l’azienda. Abbiamo soluzioni che rendono facile importare ed esportare testo per la traduzione per molti degli strumenti principali, come WordPress o Episerver. Ma qualunque sia il sistema utilizzato dal cliente, cerchiamo sempre di trovare la soluzione più efficiente in termini di tempo e costi per l’azienda in questione.

È possibile esportare il testo dal sito web?

Sì, c’è spesso una soluzione conveniente che permette al cliente di esportare il testo per la traduzione e poi ri-importare la traduzione completata altrettanto facilmente. Ciò è particolarmente utile per siti Web di grandi dimensioni o se si desidera tradurre un sito in più lingue. In caso contrario, si dovrebbe spendere un sacco di tempo a che fare con i testi.

Come ho già detto, abbiamo già soluzioni pronte per molti degli strumenti di pubblicazione web più grandi. Per altri sistemi, il nostro reparto tecnologico può aiutare a trovare la soluzione più adatta.

Come si fa a produrre un preventivo per la traduzione di un sito web?

Lo facciamo in base al costo per lingua. Analizziamo i file per vedere se c’è qualche testo che viene fuori più di una volta. Noi chiamiamo questa ‘ripetizione’. Se troviamo ripetizioni il cliente ottiene uno sconto, in quanto il testo in questione deve essere tradotto solo una volta e può quindi essere riutilizzato utilizzando i nostri strumenti di traduzione. Se si tratta di un sito web di grandi dimensioni e il cliente non sa come estrarre e importare il testo senza dover passare settimane a farlo, il nostro reparto tecnologico può aiutare. Mettiti in contatto e parleremo con il team IT o il provider di servizi Web della tua azienda su come possiamo affrontare il lavoro.

Vuoi sapere quali termini di ricerca utilizza l’azienda?

Sì, chiedo sempre quali termini di ricerca il cliente utilizza per l’ottimizzazione dei motori di ricerca (SEO). Se l’azienda ha un SEO manager, può inviarci l’elenco dei termini di ricerca convalidato da SEO per la traduzione. Una volta che l’elenco è stato tradotto, il contatto SEO dell’azienda convalida il testo tradotto in modo che i visitatori del gruppo target dell’azienda in altri paesi possano trovare l’azienda quando si cerca su Google.

Come si completa il progetto una volta completato il lavoro di traduzione?

Una volta consegnato il testo al cliente, chiediamo loro di rivedere la traduzione e darci qualsiasi feedback su stile, tono e terminologia. Vogliamo avere uno stretto dialogo con i nostri clienti, e il nostro prezzo include sempre l’aggiornamento della traduzione e la riconsegna dopo aver ricevuto un feedback. Salviamo tutte le informazioni che riceviamo per l’uso in progetti futuri.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.