Lingua negli affari internazionali

Anne-Wil Harzing – Sab 6 Feb 2016 16: 10 (aggiornato Dom 12 dic 2021 13:18)

La maggior parte del mio lavoro in questo campo è stata riassunta in questi blogposts: Barriere linguistiche nelle multinazionali e lingua nel business internazionale: una revisione e agenda per la ricerca futura. Una delle prime barriere che le aziende devono affrontare sulla via dell’internazionalizzazione è la differenza nei linguaggi naturali. Sorprendentemente però, la lingua negli affari internazionali è rimasta a lungo un campo di ricerca ignorato. Ci potrebbero essere diverse ragioni per questo.

  • I ricercatori aziendali e linguisti allo stesso modo possono essere stati scoraggiati dalla natura interdisciplinare del soggetto.
  • La preminenza dei ricercatori anglofoni che possono avere una percezione ridotta dell’importanza del linguaggio.
  • L’enorme influenza delle dimensioni culturali di Hofstede e la scala di Kogut & Singh per le differenze culturali, che eclissò la precedente ma più ingombrante misura culturale della Distanza psichica in cui la differenza linguistica era una componente cruciale.

Fine 2017 Helene Tenzer, Siri Terjesen e io abbiamo pubblicato una recensione di trent’anni di ricerca linguistica nel mondo degli affari internazionale, fornendo molte strade per la ricerca futura. È diventato l’articolo più letto dell’anno in Management International Review.

La barriera linguistica e le sue soluzioni

Forse la barriera più grave alla ricerca linguistica nel mondo degli affari è stata l’assenza di chiari quadri concettuali che spieghino come funziona effettivamente la barriera linguistica e quali soluzioni potrebbero essere disponibili.

Con Alan Feely ho pubblicato due articoli che hanno aiutato a rispondere a queste domande, uno incentrato sulla barriera linguistica nelle relazioni HQ-sussidiarie e uno sulla gestione linguistica nelle MULTINAZIONALI.Su una base di citazioni per anno, questi due documenti sono diventati i documenti più citati pubblicati in Cross Cultural Management: una rivista internazionale sin dal suo inizio.

Un successivo studio basato su interviste in filiali giapponesi di MULTINAZIONALI tedesche ha portato a un articolo con Kathrin Köster e Ulrike Mayer, identificando una serie di soluzioni per superare la barriera linguistica nelle relazioni HQ-sussidiarie.

Scenario-based research: response and leadership styles

Nel 2005 ho iniziato un nuovo progetto che ha studiato l’impatto del linguaggio sulle pratiche di gestione all’interno delle MULTINAZIONALI, finanziato da un ARC Discovery Grant di oltre 190.000 dollari. Parte di questo progetto ha utilizzato una tecnica di incidente critico per raccogliere dati con studenti MBA in 20 paesi diversi, portando a un confronto sistematico di ranking e rating per studiare le differenze interculturali.

Un secondo articolo – pubblicato nel Journal of World Business nel 2011 – ha esaminato se le reazioni manageriali a situazioni specifiche basate su scenari di leadership cambiano in conseguenza del linguaggio che usano, un argomento che abbiamo rivisitato in un capitolo del libro sul comportamento della leadership.

Inglese e comportamento competitivo

Uno studio sperimentale con Dirk Akkermans e Arjen van Witteloostuijn ha dimostrato che la lingua influisce sul comportamento competitivo degli studenti. Un gioco dilemma del prigioniero giocato in inglese portare a un comportamento molto più competitivo rispetto a quando lo stesso gioco è stato giocato in olandese.

Il documento risultante è stato pubblicato in Management International Review nel 2010. Un capitolo del libro con Shea Fan esamina questi e altri studi sperimentali e delinea il potenziale della ricerca sperimentale come alternativa alle indagini.

Lingua in HQ controllata relazioni

grande scala di indagine trasversale in una vasta gamma di host paesi (Australia/nuova ZELANDA, Cina, Giappone, Corea, Francia, Germania, Spagna, regno UNITO, Danimarca, Finlandia, Norvegia & Svezia) ha comportato un articolo che propone quattro paese cluster (Anglofona, dell’asia, dell’europa Continentale e Nordica) che mostrano sostanziali differenze in termini di competenze linguistiche, politiche e pratiche.

Un ulteriore documento riguardante la lingua e la comunicazione è stato pubblicato sull’International Journal of HRM, mentre un documento che indaga il ruolo della lingua nel trasferimento delle conoscenze è stato pubblicato sul Journal of International Business Studies.

Infine, un articolo con Heejin Kim e Sebastian Reiche, pubblicato su Journal of International Business Studies dimostra il processo attraverso il quale il trasferimento delle conoscenze degli inpatriati contribuisce alla costruzione di capacità sussidiarie e all’evoluzione sussidiaria nel tempo, incluso il ruolo della lingua e della cultura.

Lingua in team e relazioni espatriate-locali

La ricerca successiva ha spostato il mio lavoro linguistico dal livello organizzativo al livello di squadra e diadico. Il lavoro con Helene Tenzer e Markus Pudelko, pubblicato su JIBS nel 2014 e il terzo articolo più citato della rivista quell’anno, esamina l’impatto delle barriere linguistiche sulla fiducia in un contesto di team multinazionale.

Il lavoro con Linn Zhang nel Journal of World Business esamina il ruolo della lingua del paese ospitante nell’interazione tra espatriati e dipendenti locali in Cina, culminando in un libro sulla gestione degli espatriati in Cina.

Publications

Online papers – Elenco completo delle pubblicazioni

  1. Kim, H.; Reiche, B. S.; Harzing, A. W. (2022) In che modo la successiva inpatriation contribuisce allo sviluppo delle capacità sussidiarie e all’evoluzione sussidiaria? Una prospettiva di creazione della conoscenza organizzativa, Journal of International Business Studies, in stampa. Disponibile online… – Publisher’s version (free access) – Related blog post
  2. Fan, S. X.; Harzing, A. W. (2020): Moving beyond the baseline: Exploring the potential of experiments in language research, in: Horn, S. , Lecomte, P. and Tietze, S. (eds) 2020 Understanding Multilingual Workplaces: Methodological, Empirical and Pedagogic Perspectives, Routledge, pp. 9-28. Disponibile online… – Related blog post
  3. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2020) Riformulare le nostre prospettive teoriche sulle differenze linguistiche in IB: Sfruttare la fluidità e la reciprocità per raggiungere l’inclusione linguistica, documento presentato alla conferenza virtuale AIB 2020, 1-9 luglio 2020 .
  4. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2019) From Language Differences to Linguistic Inclusion: Breaking the Native Speaker Stranglehold, paper presented at the 45th EIBA (European International Business Academy) Conference, Leeds, 13-15 December. Presentazione slides-Blog post correlati
  5. Zhang, L. E.; Harzing, A. W.; Fan, S. X. (2018) Gestione degli espatriati in Cina: Una prospettiva linguistica e identitaria, Londra: Palgrave. Maggiori informazioni su questo libro…
  6. Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: A review and agenda for future research, Management International Review, vol. 57, n. 6, pp. 815-854. Disponibile online… – Versione dell’editore (accesso gratuito!)- Presentazione slides
  7. Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: A review and agenda for future research, paper presented at the 11th GEM &L International Workshop on Management & Language, 3-5 July, Copenhagen, Denmark. Presentazione slides
  8. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2017) Language as a Local Practice: Why English as a Corporate Language Won’t Work in China, paper presented at the 16th European Academy of Management annual meeting, June 21-24, Glasgow, UK.
  9. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2016) Dalla lotta dilemmatica all’indifferenza legittimata: l’apprendimento delle lingue del paese ospitante degli espatriati e il suo impatto sulla relazione espatriato-HCE, Journal of World Business, vol. 51, n. 5, pp. 774-786. Disponibile online… – Versione dell’editore (accesso gratuito!)
  10. Harzing, A. W. (2016) Language and thinking in management and OS field: Main findings and challenges, towards a European multilingual field, panel presentation at the 15th European Academy of Management annual meeting, June 1-4, Paris, France. Disponibile online…
  11. Harzing, A. W. (2016) Babel in Business: Il ruolo della lingua nel business internazionale
  12. Reiche B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2015) Perché e in che modo la lingua condivisa influisce sugli afflussi di conoscenza sussidiaria? Una prospettiva di identità sociale, Journal of International Business Studies, vol. 46, n. 5, pp. 528-551. Disponibile online… – Versione dell’editore (accesso gratuito!)
  13. Pudelko, M.; Tenzer, H.; Harzing, AW (2015) Gestione interculturale e studi linguistici all’interno della ricerca aziendale internazionale: paradigmi passati e presenti e suggerimenti per la ricerca futura, in: Holden, N.; Michailova, S.; Tietze, S. The Routledge Companion to Cross cultural management, Routledge. Disponibile online….
  14. Terjesen, S., Hinger, J., Tenzer ,H. & Harzing, A.-W. (2014): Language in Management research: A review and agenda for future research, Paper presented at the 40th EIBA (European International Business Academy) Conference, Uppsala, 11-13 dicembre.
  15. Tenzer, H.; Pudelko, M.; Harzing, AW (2014) L’impatto delle barriere linguistiche sulla formazione della fiducia nelle squadre multinazionali, Journal of International Business Studies, vol. 45, n. 5, pp. 508-535. Disponibile online… – Publisher’s version-ESI top 1% Carta più citata
  16. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2014) Hablas vielleicht un peu la mia language? A Comprehensive overview of the role of language differences in headquarters-subsidiary communication, International Journal of Human Resource Management, vol. 25, n. 5, pp. 696-717. Disponibile online… – Versione dell’editore (accesso gratuito!)
  17. Harzing, A. W. (2013). The language barrier, solutions & its impact on HR policies, Keynote Speech at the 2013 International AHRD Asia Conference, November 5-8, 2013, Taipei, Taiwan.
  18. Reiche, B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) La relazione tra lingua condivisa e afflussi di conoscenza sussidiaria: A social identity perspective, paper presentato all’11th EIASM Workshop on International Management (ex International Strategy and Cross-Cultural Management), Berlino, Germania, 18-19 ottobre.
  19. Reiche, B. S., Harzing, A. W., & Pudelko, M. (2013) La sensibilità della conoscenza sussidiaria in – e deflussi alla vicinanza linguistica, documento presentato al 70 ° Academy of Management annual meeting, agosto 9-13, a Lake Buena Vista (Orlando), Florida, USA.
  20. Harzing, AW; Pudelko, M. (2013) Competenze linguistiche, politiche e pratiche nelle multinazionali: A Comprehensive review and comparison of Anglophone, Asian, Continental European and Nordic MNCs, Journal of World Business, vol 48, no. 1, pp. 87-97. Disponibile online…
  21. Tenzer, H.; Pudelko, M. & Harzing, A. W. (2012) Cognizione, emozione e identificazione: L’influenza delle barriere linguistiche sulla fiducia nelle squadre multinazionali, documento presentato all’Istituto europeo per gli studi avanzati in gestione (EIASM) 10th Workshop on International Strategy & Cross-Cultural Management, ottobre 19-20, Reykjavik, Islanda.
  22. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2011). Politiche linguistiche, competenze e problemi nelle aziende multinazionali: prove complete da nove paesi / regioni, atti della conferenza della 37a conferenza EIBA, Bucarest, 8-10 dicembre.
  23. Harzing, AW; Köster, K.; Magner, U. (2011) Babel in Business: La barriera linguistica e le sue soluzioni nella relazione HQ-sussidiaria, Journal of World Business, vol. 46, n. 3, pp. 296-304. Disponibile online…
  24. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2011) Standardizzazione e contestualizzazione: A study of language and leadership across 17 countries, Journal of World Business, vol. 46, n. 3, pp. 279-287. Disponibile online…
  25. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2010) Alloggio culturale e priming linguistico. Comportamento competitivo rispetto a quello cooperativo nel gioco dilemma di un prigioniero, Management International Review, vol. 50, n. 5, pp. 559-584. Disponibile online… – Versione dell’editore (leggi gratuitamente)
  26. Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2010) Babel in Business: La barriera linguistica e le sue soluzioni nella relazione HQ-sussidiaria, atti della conferenza dell’ANZIBA annual meeting, 15-17 aprile 2010, Sydney, Australia.
  27. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Non dire solo cosa intendi – contestualizzalo: uno studio sulla leadership in 17 paesi, documento presentato al 68th Academy of Management annual meeting, August 7-11, 2009 – Chicago, Illinois.
  28. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Perché i leader fanno quello che fanno? A 22-country study on leadership behavioral intent, documento presentato al 2009 Academy of International Business Annual meeting, giugno 27-30, San Diego, California.
  29. Harzing, A. W.; e 26 collaboratori (2009) Valutazione rispetto alla classifica: qual è il modo migliore per ridurre la risposta e il pregiudizio linguistico nella ricerca transnazionale?, International Business Review, vol. 18, n. 4, pp. 417-432.
  30. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) Avvicinarsi all’azione: Esaminando l’intento comportamentale dei leader con le dimensioni della leadership del Globo in 22 paesi, atti della conferenza dell’Accademia australiana di gestione della Nuova Zelanda, Auckland, 2-5 dicembre 2008.
  31. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) Explaining cross-national differences in leadership behavior with cultural syndromes: a 22-country study, paper presented at the Academy of International Business annual meeting, Milano, 30 giugno – 3 luglio 2008.
  32. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2008) Alloggio culturale e priming linguistico. Comportamento competitivo contro cooperativo in un gioco dilemma di un prigioniero, atti della conferenza della 35a Conferenza annuale del Capitolo britannico dell’AIB, Portsmouth, 28-29 marzo.
  33. Harzing, AW; Feely, AJ (2008) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, Cross Cultural Management: An International Journal, vol. 15, n. 1, pp. 49-60. Secondo articolo più citato (in Crossref) in CCMIJ dal suo inizio. Disponibile online…
  34. Harzing, A. W.; e 26 collaboratori (2007) Ranking e rating in madrelingua rispetto a questionari in lingua inglese: Un confronto metodologico, atti del convegno dell’EIBA annual meeting, 13-15 dicembre, Catania, Italia.
  35. Harzing, AW; e 26 collaboratori (2007) Ranking versus rating: qual è il modo migliore per ridurre la risposta e il pregiudizio linguistico nella ricerca transnazionale?, atti della conferenza dell’ANZIBA annual meeting, 8-10 novembre 2007, Newcastle, Australia.
  36. Harzing, A. W. (2005) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, paper presented at the third JIBS frontiers conference, Rotterdam, 28-30 September.
  37. Feely, AJ; Harzing, AW (2004) La barriera linguistica e le sue implicazioni per le relazioni HQ-sussidiarie, documento presentato alla 64a riunione annuale dell’Academy of Management, New Orleans, 6-11 agosto. Disponibile online…
  38. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2003) Language management in multinational companies, Cross-cultural management: an international journal, vol. 10, n. 2, pp. 37-52. Articolo più citato (in Crossref) in CCMIJ sin dal suo inizio. Disponibile online…
  39. Feely, AJ; Harzing, AW (2002) Forgotten and neglected – Language: The orphan of International Business research, documento presentato alla 62a riunione annuale dell’Academy of Management, Denver, 9-14 agosto. Disponibile online…

Copyright © 2021 Anne-Wil Harzing. Tutti i diritti riservati. Pagina ultima modifica il Dom 12 dic 2021 13:18

Anne-Wil Harzing è professore di Gestione internazionale presso la Middlesex University di Londra e visiting professor di Gestione internazionale presso l’Università di Tilburg. Lei è un Fellow della Academy of International Business, un gruppo selezionato di illustri membri AIB che sono riconosciuti per i loro contributi eccezionali per lo sviluppo accademico del campo del business internazionale. Oltre ai suoi doveri accademici, mantiene anche la lista di qualità del giornale ed è la forza trainante dietro il popolare programma di pubblicare o Perire software.

Profilo e recapiti di Anne-Wil Harzing >

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.