Come Internet sta cambiando la lingua

L’uso prevalente di Internet ha generato una serie di convenzioni linguistiche, molte delle quali potrebbero avere un impatto duraturo sulla lingua.

L’uso di dispositivi digitali e le molte opportunità di comunicazione causate da Internet hanno richiesto la lingua per saltare attraverso molti cerchi diversi.

Le persone stanno comunicando con persone con cui non avrebbero mai comunicato in precedenza: Altoparlanti Hinglish stanno chiacchierando con i fan canadesi Celine Dion in musica forum web, nigeriani ‘Yahoo boys’ (internet con men) sono messaggistica datari online in Scozia, assistenti virtuali filippini gestiscono diari elettronici per i dirigenti della Silicon Valley e gli acquirenti internet tedeschi stanno leggendo le descrizioni dei prodotti su Ebay scritto da imprenditori cinesi.

Tutte queste operazioni di comunicazione ci mettono in contatto con parlanti della nostra lingua che probabilmente non avremmo incontrato prima dello sviluppo del World Wide Web.

Come sta cambiando il linguaggio

Ora che le persone comunicano in forma scritta come mai prima d’ora, giri troncati di frase e spazio – o battitura-, emoticon efficienti e acronimi sono diventati mainstream.

Facebook ha dato una sfumatura diversa a parole familiari come stato, post e tag.

Forse è giusto che Facebook sia uno dei siti più influenti: secondo l’Huffington Post, se Facebook fosse un paese, sarebbe il più popolato al mondo.

Ciò significa che Facebook si posizionerebbe al di sopra sia della Cina che dell’India in termini di popolazione; ironicamente il contributo dell’India alla lingua inglese è stato abbastanza consistente e include parole che formano i capisaldi di Internet, come avatar e guru.

Mentre convenzioni come ” KR ” per “cordiali saluti” ai piedi di un’e-mail sono abbastanza diffuse, alcuni codici di parola e abbreviazioni non sempre si allontanano da particolari comunità online. Al di fuori di Mumsnet, poche persone sanno cosa significano DD e DS (Darling Daughter e Darling Son), tuttavia Internet promuove anche la diffusione di termini gergali che in tempi precedenti potrebbero essere rimasti unici per le popolazioni locali più piccole.

LOL (acronimo di ‘Laugh Out Loud’) è ora regolarmente indicato dai media mainstream, dopo essersi diffuso oltre le piattaforme di social media come Tumblr e Reddit che hanno quasi sicuramente contribuito a diffondere il termine. Ma con la maturazione di Internet, anche le convenzioni online si stanno evolvendo nel tempo.

LOL era un modo per riconoscere, con solo tre tasti, che hai trovato divertente l’input di un altro utente web. Questo termine sembra ora aver subito un cambiamento semantico. Ora è più un modo per segnalare che un commento è destinato a essere divertente, o per segnalare l’ironia.

due uomini ridenti si sono seduti ai computer

Quel cambiamento sembra essersi verificato in un breve lasso di tempo e potrebbe essersi verificato quando l’uso di LOL si è diffuso al di fuori della sua comunità originale per essere adottato da un pubblico più ampio per il proprio uso.

Internet come minaccia per la lingua

È interessante considerare il futuro dell’inglese ora che la maggior parte degli anglofoni non sono madrelingua della lingua, ma lo usano invece come seconda, terza o addirittura quarta lingua. Si pensa che questa potrebbe essere la campana a morto per parti più complicate e non essenziali dell’inglese, come l’uso di ” chi ” (che anche i madrelingua raramente padroneggiano).

Le scorciatoie utilizzate dagli anglofoni americani, come ” Ima “al posto di” I am going to”, stanno diventando sempre più prolifiche man mano che gli utenti prendono piede nell’economia del termine. Parte della ragione per la diffusione di parole gergali è che, per la prima volta, termini gergali che si evolvevano e si diffondevano solo all’interno di piccole comunità strettamente unite come i fan di uno stile musicale in una particolare geografia sono ora riprodotti in un ambiente più visibile come l’area commenti di YouTube per un particolare video musicale.

Pedanti esasperanti

Sebbene possa far infuriare molti pedanti linguistici, la ragione per cui le lingue rilasciano alcuni elementi (come ortografie illogiche come “through”) e ne raccolgono altri (come ortografie logiche come “thru”) è la spinta per una maggiore efficienza.

Questa è un’esigenza che è esacerbata in particolare dal tipo di scrittura informale, passionale e immediata che il web occasioni. Si pensa che qualche centinaio di anni fa anche i re d’Inghilterra fossero analfabeti: solo pochi impiegati avevano bisogno di preoccuparsi dell’attività formale della scrittura, che era riservata a scopi seri e utilizzava materiali costosi come la pelle di vitello.

Ora la lingua scritta viene utilizzata da più persone, più spesso, più rapidamente e più a buon mercato. Questo non può non avere un impatto sul modo in cui la lingua è usata e si è evoluta.

La lingua che è particolarmente utile per un particolare gruppo di utenti viene adottata molto rapidamente. L ” uso del termine ‘Bae’ per riferirsi a un partner romantico è sempre più comune anche se non ancora del tutto mainstream. È stato rapidamente adottato nel forum di chat Reddit, dove gli utenti sono volutamente anonimi: il termine ‘bae’ aiuta a proteggere il genere dell’utente ed è più veloce da digitare rispetto a ‘my girlfriend’ o ‘my husband’.

RELATED: Come i Millennial parlano in modo diverso alle generazioni più anziane

Le convenzioni di quell’ambiente internet significano che c’è un forte caso d’uso per parole utili, informali, neutre di genere e, soprattutto, brevi. Forse il più grande impatto di Internet sulla lingua è quello di promuovere quelli più brevi a scapito del lungo e difficile da digitare.

Sono state espresse preoccupazioni per la crescente informalità del linguaggio, con particolare orrore riservato a termini pigri come ‘Ima’ che sostituiscono quelli più grammaticalmente corretti. Ma quelle persone che esprimono preoccupazioni sul fatto che Internet creerà una nuova versione creola globale della lingua stanno fraintendendo come si sviluppano le lingue creole.

Le lingue creole nascono dalla fusione di più lingue separate; la fusione a volte viene ripresa come una lingua a sé stante, come ad esempio ad Haiti dove il creolo haitiano è una lingua ufficiale. Ma Internet non sta “creolizzando” il corpo principale della lingua inglese, nonostante molti non madrelingua scrivano nelle loro versioni della lingua online.

I bambini accedono a Internet dopo aver imparato la loro lingua madre, quindi il potere di Internet come lingua madre è ovviamente limitato. Invece l’impatto può essere che gli utenti di lingua si adattano più agilmente tra i diversi ambienti in cui utilizzano diverse forme di linguaggio. Mentre i singaporiani potrebbero usare “Singlish” (una sorta di inglese parlato localmente) tra loro, di solito passano all’inglese standard quando comunicano con gli estranei.

Un nuovo scambio di lingue

Internet offre anche opportunità per parlanti di diverse versioni di lingue per comunicare tra loro come mai prima d’ora, portando a uno scambio di idee.

L’inglese americano e britannico sono già utilizzati nelle stesse piattaforme web, portando alla semina di convenzioni come l’ortografia e nuove parole in entrambe le versioni della lingua.

L’artista canadese Drake ha twittato usando il termine YOLO (acronimo di You Only Live Once) nel 2011. I siti Web di Twitter Analytics hanno notato che l’uso del termine si è successivamente diffuso ed è diventato più comune su Internet. Ora è un termine così comunemente inteso che il quotidiano britannico the Telegraph ha recentemente espresso sorpresa che Ed Miliband, leader dell’opposizione, non ne avesse sentito parlare.

Mentre YOLO aveva ritagliato prima in varie tracce rap e pop, sembrava diventare più mainstream in questo periodo. Questa è forse una misura dell’influenza che Internet può avere sulla pubblicità di termini linguistici che in precedenza sarebbero rimasti tra i fan di un particolare genere musicale. Le culture si sono sempre scambiate idee-Internet sta solo aiutando in quel processo e accelerando le cose.

Una sfida alla diversità linguistica

L’inglese continua a dominare il web; la quantità di contenuti in lingua inglese supera di gran lunga il numero di madrelingua nel mondo.

Si pensa che almeno l ‘ 80% dei contenuti web su Internet sia in una delle dieci lingue, tutte piuttosto importanti come il russo, il coreano e il tedesco. Sebbene questa immagine stia cambiando, ci sono ancora gruppi linguistici composti da molti milioni di persone che hanno pochi contenuti in lingua madre disponibili online.

l'uomo seduto al computer portatile con una tazza di caffè

Diversità linguistica su internet è destinato a migliorare come nazioni multilingue e continenti come l’India e l’Africa sempre più venire online e creare i propri contenuti.

Siti come Facebook stanno ora iniziando a soddisfare altre lingue. Ma le lingue più piccole – anche quelle parlate da molti milioni di persone-potrebbero non raggiungere lo stesso livello o varietà di contenuti delle lingue web dominanti come l’arabo e lo spagnolo.

Il fatto che la lingua sia il più grande strumento dell’umanità può rafforzare le lingue maggioritarie a costo di quelle minoritarie, minacciando la diversità linguistica del mondo. Questo è forse il più grande cambiamento che Internet pone al linguaggio in tutto il mondo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.