Ciò che rende un ottimo traduttore? Oltre alla competenza in un paio di lingue, la traduzione richiede molte competenze in più aree, dalla comunicazione e scrittura alle competenze specifiche del settore. Inoltre, un buon traduttore è anche abile nella pianificazione e abile a gestire il suo tempo.
Non esiste una ricetta universale per diventare un eccellente traduttore, soprattutto in un mercato altamente competitivo, dove centinaia di migliaia di esperti linguistici si esibiscono. Ma, come si può diventare un professionista migliore e costruire una reputazione in questo campo?
Ecco 10 trucchi che possono aiutarti a padroneggiare le tue abilità di traduzione e diventare uno specialista linguistico migliore.
Leggi nella tua lingua madre
La maggior parte dei progetti di traduzione sono nella tua lingua madre, quindi migliori sono le tue capacità di scrittura in questa lingua, più accurata e coinvolgente sarà la tua traduzione. Il modo più semplice per sviluppare abilità di scrittura è leggendo il più possibile.
Non solo la lettura arricchirà il tuo vocabolario, ma diventerà anche una fonte di ispirazione, mentre ti esponi a nuove tecniche di scrittura e modi per sviluppare idee.
Prova a leggere tutti i tipi di testi, scritti da più autori. Da riviste e romanzi ai contenuti web; sono tutti necessari quando si cerca di acquisire familiarità con più stili di scrittura. Se hai scelto una nicchia ristretta nel settore dei servizi linguistici, puoi ancora trarre beneficio dalla lettura di qualcosa di diverso dal tuo argomento di interesse.
Leggi nella tua seconda lingua
Leggere nella tua seconda lingua ti consente di sviluppare il senso del linguaggio. È anche un modo efficace per familiarizzare con più situazioni di vita in una lingua diversa. Ancora una volta, più ampie sono le tue abitudini di lettura, meglio è per aumentare le tue abilità linguistiche.
Leggere regolarmente nella tua seconda lingua dà una nuova prospettiva su come le persone comunicano e perché scelgono parole specifiche per esprimersi. Diventa più facile mantenere il significato corretto nella traduzione che se si limita la lettura ai libri relativi al settore.
Confronta altre traduzioni
Sbirciare su ciò che fanno gli altri traduttori può aiutarti a padroneggiare le tue abilità linguistiche e renderti un eccellente traduttore. Non è copiare ciò che fanno gli altri, ma semplicemente imparare dagli altri e trovare nuovi significati nascosti dietro le parole.
Prendi sia i testi di origine che quelli di destinazione per vedere come altri traduttori hanno gestito il messaggio del libro o dell’articolo. Analizzare le loro scelte e cercare di identificare i motivi per cui il traduttore ha deciso di omettere o enfatizzare dettagli specifici del testo.
Ogni traduttore ha tecniche uniche; a volte, commettono errori o inventano traduzioni non letterarie che inchiodano perfettamente l’intento dietro il testo originale. Puoi imparare da tutti loro e lucidare i tuoi metodi di lavoro.
Viaggi
Viaggiare cambia il tuo modo di vedere nuove culture e gestire situazioni di vita. Ti permette di incontrare diversi tipi di persone e conoscerle dall’interno. Quindi, la prossima volta che ti viene richiesto di adattare la tua voce a un pubblico specifico, sarà più facile connettersi con i lettori.
Inoltre, quando viaggi, puoi esercitare le tue abilità linguistiche al di fuori della tua zona di comfort. È un’esperienza di apprendimento diversa, in cui ti immergi in nuovi gruppi e adatti la tua lingua alle regole locali. A lungo termine, ti renderà un comunicatore migliore e un traduttore eccellente.
Ascolta i tuoi clienti
Capacità di ascolto sono un must-have per i traduttori che desiderano mantenere i clienti e costruire una reputazione nella loro nicchia. Queste competenze ti consentono di capire cosa i tuoi clienti si aspettano di ottenere con la traduzione e di anticipare le loro esigenze.
Dovresti ricordare che spesso nella traduzione, il cliente e gli utenti finali non sono gli stessi. Quindi, più ti insegni ad ascoltare, più diventa facile offrire i benefici di cui gli utenti finali hanno bisogno senza ignorare ciò che il cliente vuole.
Costruire una ricca memoria di traduzione
Un traduttore eccellente si basa su risorse di prim’ordine. I fornitori di servizi linguistici non traducono più solo con le loro conoscenze e alcuni dizionari a portata di mano. La tecnologia consente ai traduttori di memorizzare tutti i loro progetti e utilizzare il lavoro precedente per accelerare i progetti futuri.
Quindi, non trattare ogni progetto di traduzione come il tuo primo lavoro. Usa gli strumenti CAT per costruire una solida memoria di traduzione e memorizzare le tue conoscenze. In questo modo, puoi migliorare la qualità delle tue traduzioni, lavorando più velocemente e con costi inferiori.
Vai a Eventi di settore
Conferenze di traduzione e altri eventi di settore sono grandi opportunità per entrare in contatto con nuovi clienti e collaboratori del settore. Imparerai a conoscere nuove tendenze, strumenti di traduzione innovativi e migliori tecniche di marketing per ottenere clienti. Potrai anche incontrare nuove persone, che è quasi un must quando si dispone di un lavoro relativamente solitario!
Andare agli eventi può avere molteplici effetti positivi su come ti senti sul tuo lavoro e su come scegli di gestire la tua attività. Si tratta di un’esperienza di apprendimento che viene fornito con momenti divertenti e piacevoli ricordi.
Rimani aggiornato sulle ultime tecnologie
La tecnologia è un punto di svolta per i fornitori di servizi linguistici, indipendentemente dalle loro dimensioni o nicchia. Se non si utilizzano strumenti innovativi, si rischia di essere lasciati indietro dai concorrenti, in quanto non si riesce a fornire i migliori servizi in un breve lasso di tempo.
Leggere riviste, iscriversi a newsletter, demo di prova di nuovo software. Cercate di tenere il passo con gli ultimi sviluppi nel campo della traduzione. In caso contrario, si può essere underperforming prima di sapere.
Esercizio
L’esercizio è un modo conveniente per aumentare la tua creatività. Riduce i livelli di stress, ti aiuta a rimanere concentrato, migliora la memoria e ti aiuta a diventare più produttivo.
Fai spazio nel tuo fitto programma per esercitarti un paio di volte a settimana. Non solo questa nuova routine ti rende un eccellente traduttore, ma contribuirà anche a mantenerti più sano e più felice.
Chiedi aiuto
Tradurre può sembrare un lavoro per una persona, ma a volte il lavoro di squadra porta risultati migliori. Se si lotta per arrivare al fondo del testo o rispettare le scadenze, non abbiate paura di chiedere aiuto.
Sia chiedendo maggiori dettagli ai tuoi clienti o includendo un altro traduttore nel tuo progetto, a volte è necessario un aiuto per raggiungere i tuoi obiettivi e fornire risultati migliori.
Diventare un eccellente traduttore
Questi semplici trucchi possono aiutarti a fornire un servizio di traduzione di alta qualità indipendentemente dalla tua nicchia o coppia di lingue. Sono anche utili quando si cerca di semplificare i vostri progetti, in quanto possono aiutare a ridurre i costi di traduzione ed eliminare le attività inefficienti.