Nyelv a Nemzetközi Üzleti

Anne-Wil Harzing-szo 6 február 2016 16: 10 (Frissítve V December 12 2021 13:18)

ezen a területen végzett munkám nagy részét a következő blogbejegyzések foglalják össze: nyelvi akadályok a multinacionális vállalatokban és nyelv a nemzetközi üzleti életben: áttekintés és menetrend a jövőbeli kutatásokhoz. Az egyik első akadály, amellyel a vállalatok szembesülnek a nemzetközivé válás útján, a természetes nyelvek különbsége. Meglepő módon azonban a nemzetközi üzleti nyelv már régóta figyelmen kívül hagyott kutatási terület. Ennek több oka lehet.

  • az üzleti kutatókat és a nyelvészeket egyaránt elrettenthette a téma interdiszciplináris jellege.
  • az angolszász kutatók elsőbbsége, akik csökkenthetik a nyelv fontosságát.
  • Hofstede kulturális dimenzióinak és a Kogut & Singh skálának a kulturális különbségekre gyakorolt hatalmas hatása, amely elhomályosította a pszichikai távolság korábbi, de nehezebb kulturális mércéjét, amelyben a nyelvi különbség döntő tényező volt.

2017 végén Helene Tenzer, Siri Terjesen és én közzétettük a nemzetközi üzleti életben folytatott harmincéves nyelvkutatás áttekintését, amely számos utat kínál a jövőbeli kutatásokhoz. Ez lett az év legolvasottabb cikke a Management International Review-ban.

a nyelvi akadály és megoldásai

az üzleti nyelvkutatás talán legsúlyosabb akadálya az volt, hogy nincsenek világos fogalmi keretek, amelyek megmagyaráznák, hogy a nyelvi akadály valójában hogyan működik, és milyen megoldások állnak rendelkezésre.

Alan Feely-vel két cikket publikáltam, amelyek segítettek megválaszolni ezeket a kérdéseket, az egyik a HQ-leányvállalatok közötti kapcsolatok nyelvi akadályaira, a másik pedig a MNC-k nyelvkezelésére összpontosított.Évi idézetek alapján, ez a két cikk a Cross Cultural Management: nemzetközi folyóirat megalakulása óta a legtöbbet idézett cikkekké vált.

egy későbbi interjún alapuló tanulmány a német MNC-k Japán leányvállalataiban Kathrin K. D.-vel és Ulrike Mayerrel írt cikket, amelyben számos megoldást azonosítottak a HQ-leányvállalatok közötti kapcsolatok nyelvi akadályainak leküzdésére.

Scenario-based research: response and leadership styles

2005-ben elindítottam egy új projektet, amely a nyelvnek az MNC-k vezetési gyakorlataira gyakorolt hatását vizsgálta, több mint 190 000 dolláros ARC Discovery Támogatással. A projekt egy része kritikus incidenstechnikát használt, hogy adatokat gyűjtsön az MBA hallgatókkal 20 különböző országban, ami a rangsor és a minősítés szisztematikus összehasonlításához vezetett a kultúrák közötti különbségek tanulmányozásához.

egy második tanulmány – amelyet 2011 – ben publikáltak a Journal of World Business-ben-azt vizsgálta, hogy az egyes vezetői forgatókönyv-alapú helyzetekre adott vezetői reakciók megváltoznak-e az általuk használt nyelv következtében.

angol és versenyviselkedés

Dirk Akkermans és Arjen van Witteloostuijn kísérleti tanulmánya kimutatta, hogy a nyelv befolyásolja a diákok versenyviselkedését. Az angol nyelven játszott fogolydilemma-játék lényegesen versenyképesebb magatartáshoz vezet, mint amikor ugyanazt a játékot hollandul játszották.

az eredményül kapott tanulmány a Management International Review-ban jelent meg 2010-ben. Egy könyv fejezet Shea Fan áttekinti ezeket és más kísérleti tanulmányok és felvázolja a potenciális kísérleti kutatás alternatívájaként felmérések.

nyelv a HQ leányvállalati kapcsolataiban

egy nagyszabású keresztmetszeti felmérés a fogadó országok széles körében (Ausztrália/Új-Zéland, Kína, Japán, Korea, Franciaország, Németország, Spanyolország, Egyesült Királyság, Dánia, Finnország, Norvégia & Svédország) eredményeként egy cikk négy hazai klasztert javasol (Anglofon, Ázsiai, kontinentális európai és északi), amelyek jelentős különbségeket mutatnak a nyelvi kompetenciák, politikák és gyakorlatok tekintetében.

a nyelvvel és a kommunikációval foglalkozó további cikk az International Journal of HRM-ben jelent meg, míg a nyelvnek a tudástranszferben betöltött szerepét vizsgáló cikk a Journal of International Business Studies-ban jelent meg.

végül egy tanulmány Heejin Kim és Sebastian Reiche, megjelent a Journal of International Business Studies bemutatja a folyamatot, amelyen keresztül a hazai tudástranszfer hozzájárul a másodlagos képességfejlesztéshez és a másodlagos fejlődéshez az idő múlásával, beleértve a nyelv és a kultúra szerepét.

nyelv a csapatokban és a külföldi-helyi kapcsolatok

a későbbi kutatások áthelyezték a nyelvi munkámat a szervezeti szintről a csapat és a diadikus szintre. A Jibs-ben 2014-ben megjelent Helene Tenzerrel és Markus Pudelkóval végzett munka, amely a folyóirat harmadik legtöbbet idézett cikke abban az évben, a nyelvi akadályok hatását vizsgálja a bizalomra egy multinacionális csapat kontextusában.

munka Linn Zhang a Journal of World Business úgy néz ki, a szerepe a fogadó ország nyelv közötti interakció külföldiek és a helyi alkalmazottak Kínában, amelynek végén egy könyvet irányító külföldiek Kínában.

kiadványok

Online papírok – a kiadványok teljes listája

  1. Kim, H.; Reiche, B. S.; Harzing, A. W. (2022) hogyan járul hozzá az egymást követő hazaszállítás a kiegészítő képességépítéshez és a kiegészítő fejlődéshez? Szervezeti tudásteremtési perspektíva, Journal of International Business Studies, a sajtóban. Online elérhető… – Publisher ‘ s version (free access) – kapcsolódó blogbejegyzés
  2. Fan, S. X.; Harzing, A. W. (2020): az alapvonalon túl: a nyelvkutatási kísérletek lehetőségeinek feltárása, in: Horn , S., Lecomte, P. and Tietze, S. (eds) 2020 a többnyelvű munkahelyek megértése: Módszertani, empirikus és pedagógiai perspektívák, Routledge, 9-28. Online elérhető… – Kapcsolódó blogbejegyzés
  3. Xhamsterliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2020) Az Ib nyelvi különbségeinek elméleti perspektíváinak átdolgozása: A folyékonyság és a kölcsönösség kihasználása a nyelvi befogadás elérése érdekében, az AIB 2020 virtuális konferencián, július 1-9, 2020 .
  4. Xhamliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2019) a nyelvi különbségektől a nyelvi befogadásig: az anyanyelvi Fojtogatás megtörése, a 45.EIBA (Európai Nemzetközi Üzleti Akadémia) konferencián bemutatott cikk, Leeds, December 13-15. Prezentációs diákkal kapcsolatos blogbejegyzés
  5. Zhang, L. E.; Harzing, A. W.; Fan, S. X. (2018) külföldön élők kezelése Kínában: nyelv és identitás perspektíva, London: Palgrave. Bővebben erről a könyvről…
  6. Tenzer, H.; Terjesen, s.; Harzing, A. W. (2017) nyelv a nemzetközi üzleti életben: áttekintés és menetrend a jövőbeli kutatásokhoz, Management International Review, vol. 57, 6.szám, 815-854. Online elérhető… – Kiadói verzió (ingyenes hozzáférés!)- Prezentációs diák
  7. Tenzer, H.; Terjesen, s.; Harzing, A. W. (2017) nyelv a nemzetközi üzleti életben: áttekintés és a jövőbeli kutatások menetrendje, a 11. GEM& l nemzetközi Workshop a menedzsmentről & nyelv, július 3-5, Koppenhága, Dánia. Prezentációs diák
  8. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2017) nyelv mint helyi gyakorlat: miért nem működik az angol mint vállalati nyelv Kínában, a 16.Európai Menedzsment Akadémia éves ülésén, június 21-24, Glasgow, Egyesült Királyság.
  9. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2016) A Dilemmatikus küzdelemtől a legitimált Közömbösségig: az Expatriates’ host country language learning and its impact on the expatriate-HCE relationship, Journal of World Business, vol. 51, 5.szám, 774-786. Online elérhető… – Kiadói verzió (ingyenes hozzáférés!)
  10. Harzing, A. W. (2016) Nyelv és gondolkodás a menedzsment és az operációs rendszer területén: főbb megállapítások és kihívások, egy európai többnyelvű terület felé, panel előadás a 15.Európai Menedzsment Akadémia éves ülésén, június 1-4, Párizs, Franciaország. Online elérhető…
  11. Harzing, A. W. (2016) Babel az üzleti életben: a nyelv szerepe a nemzetközi üzleti életben
  12. Reiche bs; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2015) miért és hogyan befolyásolja a megosztott nyelv a másodlagos tudásbeáramlást? Társadalmi identitás perspektíva, Journal of International Business Studies, vol. 46, 5.szám, 528-551. o. Online elérhető… – Kiadói verzió (ingyenes hozzáférés!)
  13. Pudelko, M.; Tenzer, H.; Harzing, AW (2015) kultúrák közötti menedzsment és nyelvi tanulmányok a nemzetközi üzleti kutatásban: múlt és jelen paradigmák és javaslatok a jövőbeli kutatásokhoz, in: Holden, N.; Michailova, s.; Tietze, S. a Routledge Companion to cross cultural management, Routledge. Online elérhető….
  14. Terjesen, S., Hinger, J., Tenzer, H. & Harzing, A.-W. (2014): Nyelv A menedzsment kutatásban: A review and agenda for future research című tanulmány a 40.EIBA (European International Business Academy) konferencián került bemutatásra Uppsalában, December 11-13. között.
  15. Tenzer, H.; Pudelko, M.; Harzing, A. W. (2014) a nyelvi akadályok hatása a bizalom kialakulására a multinacionális csapatokban, Journal of International Business Studies, vol. 45, 5.szám, 508-535. o. Online elérhető… – Kiadó verziója-ESI top 1% legtöbbet idézett papír
  16. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2014) Hablas vielleicht un peu la mia nyelv? Átfogó áttekintés a nyelvi különbségek szerepéről a központban-leányvállalati kommunikáció, International Journal of Human Resource Management, vol. 25, 5.szám, 696-717. Online elérhető… – Kiadói verzió (ingyenes hozzáférés!)
  17. Harzing, A. W. (2013). A nyelvi akadály, megoldások & hatása a HR politikákra, vitaindító beszéd az 2013 nemzetközi AHRD Asia konferencián, November 5 – 8, 2013, Taipei, Tajvan.
  18. Reiche, B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) a megosztott nyelv és a másodlagos tudás beáramlása közötti kapcsolat: Társadalmi identitás perspektíva, a 11. EIASM Workshop a nemzetközi menedzsmentről (korábban nemzetközi stratégia és kultúrák közötti menedzsment), Berlin, Németország, október 18-19.
  19. Reiche, bs, Harzing, A. W., & Pudelko, M. (2013) a másodlagos tudás érzékenysége a nyelvi közelséghez, a 70.menedzsment Akadémia éves ülésén, augusztus 9-13 – án, Lake Buena Vista-ban (Orlando), Florida, USA.
  20. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) nyelvi kompetenciák, politikák és gyakorlatok a multinacionális vállalatokban: Az angolszász, Ázsiai, kontinentális európai és skandináv MNC-k átfogó áttekintése és összehasonlítása, Journal of World Business, 48. kötet, 1. szám, 87-97. Online elérhető…
  21. Tenzer, H.; Pudelko, M. & Harzing, A. W. (2012) Cognition, emotion and identification: the influence of language barriers on trust in multinacionális csapatok, papír bemutatott Az Európai Institute for Advanced Studies in Management (EIASM) 10th Workshop on International Strategy & Cross-Cultural Management, október 19-20, Reykjavik, Izland.
  22. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2011). Nyelvi politikák, kompetenciák és problémák a multinacionális vállalatoknál: átfogó bizonyítékok kilenc országból/régióból, a 37. EIBA konferencia konferenciája, Bukarest, December 8-10.
  23. Harzing, A. W.; K. ons, K.; Magner, U. (2011) Babel in Business: the language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, Journal of World Business, vol. 46, 3. szám, 296-304.o. Online elérhető…
  24. Zander, l.; Mockaitis, a.; Harzing, A. W. et al. (2011) szabványosítás és kontextualizáció: A tanulmány a nyelv és a vezetés szerte 17 országban, Journal of World Business, vol. 46, 3. szám, 279-287. Online elérhető…
  25. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2010) Kulturális elhelyezés és nyelvi alapozás. Versenyképes kontra kooperatív magatartás egy fogoly dilemma játékban, Management International Review, vol. 50, 5.szám, 559-584. o. Online elérhető… – Kiadói verzió (ingyenesen olvasható)
  26. Harzing, A. W.; K .. Kb, K.; Magner, U. (2010) Babel az üzleti életben: The language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, az ANZIBA éves találkozójának konferenciája, 15-17 April 2010, Sydney, Ausztrália.
  27. Zander, l.; Mockaitis, a.; Harzing, A. W. et al. (2009) ne csak mondd el, mire gondolsz – kontextualizáld: vezetői tanulmány 17 országban, a 68.menedzsment Akadémia éves ülésén bemutatott cikk, augusztus 7-11, 2009 – Chicago, Illinois.
  28. Zander, l.; Mockaitis, a.; Harzing, A. W. et al. (2009) miért csinálják a vezetők azt, amit csinálnak? 22 országos tanulmány a vezetői viselkedési szándékról, amelyet a Nemzetközi Üzleti Akadémia 2009.évi éves ülésén mutattak be, június 27-30, San Diego, Kalifornia.
  29. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2009) Rating versus ranking: mi a legjobb módja annak, hogy csökkentse válasz és nyelvi elfogultság határokon átnyúló kutatás?, Nemzetközi üzleti szemle, vol. 18, 4.szám, 417-432. o.
  30. Zander, l.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) egyre közelebb az akcióhoz: A vezetők viselkedési szándékának vizsgálata a Globe vezetői dimenzióival az 22 országokban, az Ausztrál Új-zélandi menedzsment Akadémia konferenciája, Auckland, 2-5 December 2008.
  31. Zander, l.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) a vezetői magatartás nemzetek közötti különbségeinek magyarázata kulturális szindrómákkal: egy 22 országos tanulmány, a Nemzetközi Üzleti Akadémia éves találkozóján bemutatott tanulmány, Milánó, 30 június-3 július 2008.
  32. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2008) Kulturális elhelyezés és nyelvi alapozás. Versenyképes kontra kooperatív magatartás egy fogolydilemma játékban, az AIB Brit fejezetének 35. éves Konferenciájának konferenciája, Portsmouth, március 28-29.
  33. Harzing, A. W.; Feely, A. J. (2008) a nyelvi akadály és következményei a HQ-leányvállalati kapcsolatokra, Cross Cultural Management: an International Journal, vol. 15, 1.szám, 49-60. A második legtöbbet idézett cikk (a Crossref-ben) a CCMIJ-ben a kezdetektől fogva. Online elérhető…
  34. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2007) rangsor és értékelés anyanyelvi versus angol nyelvű kérdőívek: módszertani összehasonlítás, az EIBA éves találkozójának konferenciája, December 13-15, Catania, Olaszország.
  35. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2007) Ranking versus rating: mi a legjobb módja annak, hogy csökkentse válasz és nyelvi elfogultság határokon átnyúló kutatás?, az ANZIBA éves találkozójának konferencia anyagai, 8-10 November 2007, Newcastle, Ausztrália.
  36. Harzing, A. W. (2005) the language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships (a nyelvi akadály és következményei a HQ-leányvállalati kapcsolatokra) című tanulmány, amelyet a harmadik JIBS frontiers konferencián mutattak be, Rotterdam, Szeptember 28-30.
  37. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2004) the language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, a New Orleans-i Academy of Management 64.éves ülésén bemutatott tanulmány, augusztus 6-11. Online elérhető…
  38. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2003) nyelvmenedzsment multinacionális vállalatokban, kultúrák közötti menedzsment: nemzetközi folyóirat, vol. 10, 2. szám, 37-52. oldal. A legtöbb idézett cikk (a Crossref-ben) a CCMIJ-ben a kezdetektől fogva. Online elérhető…
  39. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2002) Forgotten and elhanyagolt – Language: the orphan of International Business research, papír bemutatott 62.éves ülésén az Academy of Management, Denver, 9-14 augusztus. Online elérhető…

Copyright 6021 Anne-Wil Harzing. Minden jog fenntartva. Az oldal utolsó módosítása: V 12 Dec 2021 13:18

Anne-Wil Harzing a londoni Middlesex Egyetem nemzetközi menedzsment professzora és a Tilburg Egyetem Nemzetközi Menedzsment vendégprofesszora. A Nemzetközi Üzleti Akadémia tagja, az AIB kiemelkedő tagjainak kiválasztott csoportja, akiket elismernek a nemzetközi üzleti terület tudományos fejlődéséhez nyújtott kiemelkedő hozzájárulásukért. Akadémiai feladatai mellett a folyóirat minőségi listáját is vezeti, és a népszerű Publish or Perish szoftver hajtóereje.

Anne-Wil Harzing profilja és elérhetősége >

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.