5 Conseils des Pros pour adapter des Livres en scénarios de films

Intéressé par l’adaptation de livres en scénarios? Suivez ces conseils professionnels pour créer des adaptations pratiques pour le grand écran.

Image de couverture de Trumbo (via Bleecker Street).

Écrire un script peut être un travail difficile. Il faut beaucoup pour mettre du papier au stylo (ou même simplement ouvrir le projet final) et construire une histoire à partir de zéro, développer un récit, définir des personnages et des conflits, et lier le tout avec un bel arc thématique et cinématographique.

Il serait logique que les scénaristes et les cinéastes se tournent vers des histoires déjà éprouvées et populaires auprès du public — comme c’est le cas pour les livres. Des classiques canoniques aux best-sellers modernes, les livres constituent un excellent fourrage pour les adaptations de scénarios.

C’est-à-dire jusqu’à ce que vous vous plongiez dans un vous-même. Adapter des livres est plus difficile qu’il n’y paraît, et cela peut être l’une des tâches les plus difficiles et frustrantes pour les cinéastes et les écrivains. Mais, n’ayez crainte, voici cinq conseils d’adaptation des pros qui ont été là et qui l’ont fait avec succès.

Trouver les Arcs narratifs

5 Conseils des Pros pour adapter des Livres en scripts de films - Life of Pi
Image de Life of Pi (via 20th Century Fox).

J’ai écrit des scénarios et des téléfilms en adaptant des romans, et il est certes difficile de distiller l’essence d’une histoire à partir d’un monde dans lequel elle existe sous forme de mots et d’impressions guidant l’imagination pure du public, et d’un médium visuel défini par ce que l’on voit et entend aussi bien que par ce que l’on ne voit pas ou n’entend pas. Il faut être capable de trouver le récit et les arcs, et de les sortir du livre d’un seul tenant grâce à l’interprétation en descriptions visuelles et sonores précises.

Ce premier conseil, qui vient du scénariste professionnel et critique de cinéma pour Forbes Mark Hughes (via le Huffington Post), passe au cœur du processus d’adaptation de romans longs en scénarios prêts pour le cinéma et la télévision. En fin de compte, l’arc narratif est la partie la plus importante (et souvent la plus mémorable) d’un livre. Il va de soi que lorsque vous travaillez un livre dans un script, cela devrait être votre premier et principal objectif pour commencer une adaptation.

Résistez à l’envie de la voix off

5 Conseils des Pros pour Adapter des Livres en scripts de films - Big Fish
Image de Big Fish (via Sony Pictures).

Je pense que l’une des raisons pour lesquelles de nombreuses adaptations reposent sur la voix off est que les cinéastes n’ont jamais trouvé le moyen d’extérioriser l’essence du roman qu’ils adaptaient. Au lieu de faire un film qui pourrait se tenir tout seul, ils ont créé l’équivalent cinématographique d’un livre sur bande. Pour moi, ces films « se sentent » toujours écrits, une énorme limitation.

Pour de nombreux scénaristes qui travaillent dans des adaptations, l’attrait d’utiliser une « voix off d’auteur » est logique. Mais, comme le souligne John August (qui connaît certainement une chose ou deux sur l’écriture d’adaptations avec des crédits qui incluent Big Fish, Charlie’s Angels et Charlie and Chocolate Factory – pour n’en nommer que quelques-uns), c’est une béquille qui peut en fait nier l’authenticité et l’essence d’une œuvre en créant ce sentiment de « livre sur bande », ce qui n’est pas idéal pour les films.

N’ayez pas peur de couper

5 Conseils des Pros pour adapter des Livres en scénarios de films - Fellowship of the Ring
Image de The Fellowship of the Ring (via Warner Bros).

La coupe se fait en couches. Identifiez d’abord le thème et la motivation extérieure du protagoniste. Si les sous-intrigues ne les supportent pas, coupez-les, ainsi que tous les personnages mineurs qui gênent. Superposez ensuite la motivation extérieure avec la motivation intérieure du héros. Encore une fois, si un point de tracé n’a rien à voir avec l’un ou l’autre, coupez-le.

Dans un article publié sur son site Script Mag, Jeanne Veillette Bowerman détaille son processus d’adaptation en long métrage du Best-seller du New York Times et du livre Slavery by Another Name, lauréat du Prix Pulitzer. En particulier, elle décrit l’état d’esprit brutal nécessaire pour couper un livre judicieusement car « les histoires qui supportent un livre de 400 pages ne peuvent pas tenir dans 110 pages de script » – et pour « préparer votre tronçonneuse à commencer l’élagage. »

Évitez De Penser Longtemps

5 Conseils des Pros pour Adapter des Livres en Scripts de films - The Great Gatsby
Image de The Great Gatsby (via Warner Bros).

Certaines tribus d’Indiens d’Amérique avaient un mot pour décrire ceux de leurs frères qui étaient assis autour de leurs pensées profondes. Littéralement, le mot se traduit par La Maladie de La Longue pensée. Très souvent, les personnages principaux des romans souffrent de cette maladie. Lorsque les informations essentielles de l’intrigue ne sont présentées que dans la pensée d’un personnage ou dans le monde interne du personnage, une solution consiste à donner à ce personnage une caisse de résonance, un autre personnage, auquel ses pensées peuvent être exprimées à haute voix. Soit adapter un personnage existant du roman, soit en créer un nouveau.

Les défis que doivent relever les scénaristes pour adapter les livres se présenteront continuellement tout au long du processus. Comme nous l’apprenons de Lynne Pembroke et Jim Kalergis de coverscript.com , vous pouvez couper la tendance des personnages de romans à « penser longtemps » des problèmes et des pensées internes — ou mieux les attribuer à un autre personnage.

Montrer, ne pas dire

5 Conseils des Pros pour Adapter des Livres en Scripts de films - L'image de The Giver
de The Giver (via The Weinstein Company).

Les scénarios consistent à montrer tout sur la manche. Il y a une narration très mineure (sous forme de montages), mais « montrer, ne pas dire » est un must dans ce support purement visuel. Pourtant, les romans permettent beaucoup plus de raconter que de montrer. C’est naturellement difficile pour les scénaristes, car le processus de développement du scénario rejette la longue exposition et la narration non visuelle. Apprendre à utiliser une exposition plus longue nécessite un tout nouvel état d’esprit.

Peut-être le meilleur conseil pour les scénaristes pour les adaptations ou les originaux est dans cet article du scénariste accompli Jeff Lyons sur l’importance de « montrer, pas de dire » à un public ce qui se passe. Comme les différences entre regarder un film et lire un livre sont assez évidentes, il peut encore être difficile de se rappeler que les informations visuelles peuvent à la fois être plus concises et divertissantes.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.