hur Internet förändrar språk

utbredd användning av internet har skapat ett antal språkliga konventioner, varav många kan ha varaktig inverkan på språket.

användning av digitala enheter och de många möjligheter för kommunikation som orsakas av internet har krävt språk för att hoppa igenom många olika hoops.

människor kommunicerar med människor som de aldrig skulle ha kommunicerat med tidigare: Hinglish högtalare chattar med kanadensiska Celine Dion fans i musik webbforum, nigerianska ’ Yahoo boys ’(internet con män) är meddelanden online daters i Skottland, filippinska virtuella assistenter hanterar elektroniska dagböcker för Silicon Valley chefer och tyska Internet shoppare läser produktbeskrivningar på Ebay skriven av kinesiska entreprenörer.

alla dessa kommunikationstransaktioner ger oss kontakt med talare av vårt språk som vi förmodligen inte skulle ha stött på innan utvecklingen av World Wide Web.

hur språket förändras

nu när människor kommunicerar i skriftlig form som aldrig tidigare, har stympade fraser och rymd – eller tangenttryckningar, effektiva uttryckssymboler och akronymer blivit vanliga.

Facebook har gett en annan nyans till bekanta ord som status, post och tagg.

det är kanske rätt att Facebook borde vara en av de mest inflytelserika platserna: enligt Huffington Post, om Facebook var ett land, skulle det vara det mest befolkade i världen.

detta betyder att Facebook skulle rankas över både Kina och Indien i befolkningstermer; ironiskt nog har Indiens bidrag till det engelska språket varit ganska stort och innehåller ord som utgör hörnstenarna på internet, som avatar och guru.

medan konventioner som ’KR’ för ’vänliga hälsningar’ vid foten av ett e-postmeddelande är ganska utbredda, avviker vissa talkoder och förkortningar inte alltid utanför vissa online-samhällen. Utanför Mumsnet vet få människor vad dd och DS betyder (Darling Daughter och Darling Son), men internet främjar också spridningen av slangtermer som i tidigare tider kan ha varit unika för mindre lokala befolkningar.

LOL (en akronym av ’Laugh Out Loud’) hänvisas nu regelbundet till av vanliga medier, efter att ha spridit sig bortom de sociala medieplattformarna som Tumblr och Reddit som nästan definitivt hjälpte till att popularisera termen. Men när internet mognar, online-konventioner utvecklas också över tiden.

LOL brukade vara ett sätt att erkänna, med bara tre tangenttryckningar, att du hittade en annan webbanvändares inmatning underhållande. Denna term verkar nu ha genomgått en semantisk förändring. Det är nu mer ett sätt att signalera att en kommentar är avsedd att vara rolig eller att signalera ironi.

två skrattande män satt vid datorer

den förändringen verkar ha inträffat inom kort tid och kan ha inträffat när användningen av LOL sprids utanför sitt ursprungliga samhälle för att antas av en bredare publik för eget bruk.

internet som ett hot mot språket

det är intressant att överväga framtiden för engelska nu när majoriteten av engelsktalande inte är modersmål för språket utan istället använder det som ett andra, tredje eller till och med fjärde språk. Man tror att detta kan vara dödsstöten för svårare och icke-väsentliga delar av engelska, till exempel användningen av ’vem’ (som även modersmål sällan behärskar).

genvägar som används av amerikanska engelsktalande, till exempel ’ima’ i stället för ’jag ska’ blir också mer produktiva när användarna fångar på termens ekonomi. En del av orsaken till spridningen av slangord är att, för första gången, slanguttryck som används för att utvecklas och sprids endast inom små sammansvetsade samhällen som fans av en musikstil i en viss geografi Nu spelas ut i en mer synlig miljö som YouTube kommentarer område för en viss musikvideo.

Infuriating pedants

även om det kan infuriate många språk pedanter, anledningen språk släppa vissa element (såsom ologiska stavningar som ’genom’) och plocka upp andra (såsom logiska stavningar som ’thru’) är enheten för större effektivitet.

det är ett behov som förvärras särskilt av den informella, passionerade och omedelbara typen av skrivning som webben tillfällen. Det är tänkt för några hundra år sedan även kungarna i England var analfabeter: endast ett fåtal kontorister behövde bry sig om den formella skrivverksamheten, som var reserverad för allvarliga ändamål och använde dyra material som kalvskinn.

nu används skriftspråk av fler människor, oftare, snabbare och billigare. Detta kan inte misslyckas med att påverka hur språket används och har utvecklats.

språk som är särskilt användbart för en viss uppsättning användare antas mycket snabbt. Användningen av termen ’Bae’ för att hänvisa till en romantisk partner blir allt vanligare men ännu inte helt vanliga. Det har snabbt antagits i chattforumet Reddit, där användarna medvetet är anonyma: termen ’bae’ hjälper till att skydda användarens kön och är snabbare att skriva än ’min flickvän’ eller ’min man’.

RELATERAD: Hur Millennials pratar annorlunda med äldre generationer

konventionerna i den internetmiljön betyder att det finns ett starkt användningsfall för användbara, informella, könsneutrala och framför allt korta ord. Kanske är den största effekten av internet på språket att främja de kortare på bekostnad av de långa och svåra att skriva.

Oro har uttryckts för språkets växande informalitet, med speciell skräck reserverad för lata termer som ’Ima’ som ersätter de mer grammatiskt korrekta. Men de människor som uttrycker oro för att internet kommer att skapa en ny global kreolsk version av språket missförstår hur kreolska språk utvecklas.

kreolska språk uppstår genom fusion av mer än ett separat språk; fusionen hämtas ibland som ett språk i sig, till exempel i Haiti där haitiska kreolska är ett officiellt språk. Men internet är inte ’creolising’ huvuddelen av det engelska språket, trots många icke-infödda talare skriver i sina egna versioner av språket på nätet.

barn får tillgång till internet efter att ha lärt sig sitt modersmål, så Internets makt som modersmål är uppenbarligen begränsad. Istället kan effekten bli att språkanvändare anpassar sig smidigare mellan de olika miljöer där de använder olika språkformer. Medan singaporeaner kan använda ’Singlish’ (ett slags engelska som talas lokalt) med varandra, byter de vanligtvis till standard engelska när de kommunicerar med utomstående.

ett nytt språkutbyte

internet erbjuder också möjligheter för talare av olika språkversioner att kommunicera med varandra som aldrig tidigare, vilket leder till ett utbyte av tankar.

amerikansk och brittisk engelska används redan på samma webbplattformar, vilket leder till sådd av konventioner som stavning och nya ord i båda versionerna av språket.

Kanadensisk inspelningsartist Drake tweeted med termen YOLO (en akronym av You Only Live Once) tillbaka i 2011. Twitter analytics-webbplatser noterade att användningen av termen senare spred sig och blev vanligare över internet. Det är nu en så allmänt förstådd term att den brittiska bredbladstidningen The Telegraph nyligen uttryckte överraskning att Ed Miliband, oppositionens ledare, inte hade hört talas om det.

medan YOLO hade dykt upp tidigare i olika rap-och popspår verkade det bli mer vanligt vid den här tiden. Det är kanske ett mått på det inflytande som internet kan ha på att publicera språktermer som tidigare kanske stannade inom fansen av en viss musikgenre. Kulturer har alltid utbytt tankar-internet hjälper bara till i den processen och påskyndar saker.

en utmaning för språklig mångfald

engelska fortsätter att dominera webben; mängden engelskspråkigt innehåll överväger långt antalet modersmål i världen.

man tror att minst 80% av webbinnehållet på Internet är på ett av tio språk, alla ganska stora som ryska, koreanska och tyska. Även om den här bilden förändras finns det fortfarande språkgrupper som består av många miljoner människor som har lite modersmålsinnehåll tillgängligt för dem online.

man satt på bärbar dator med kopp kaffe

språkdiversiteten på internet kommer sannolikt att förbättras när flerspråkiga nationer och kontinenter som Indien och Afrika alltmer kommer online och skapar sitt eget innehåll.

webbplatser som Facebook börjar nu tillgodose andra språk. Men mindre språk-även de som talas av många miljoner människor – kanske inte uppnår samma nivå eller mängd innehåll som dominerande webbspråk som arabiska och spanska.

det faktum att språket är mänsklighetens största verktyg kan stärka majoritetsspråken till kostnaden för minoriteter, vilket hotar världens språkliga mångfald. Det är kanske den största förändringen som internet innebär för språk över hela världen.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.