Shakespeares testamente var mycket en konventionell vilja, uttryckt på advokaternas språk, korrekt bevittnat och registrerat och fördes till London till Prerogative Court of Canterbury för att lagligt valideras den 22 juni 1616. Testamentet stod för allt Shakespeare hade ägt.
en månad före hans död i April 1616 William Shakespeare skickade efter sin advokat och dikterade villkoren för hans vilja. Testamentet slutfördes och undertecknades den 25 mars 1616. Shakespeare måste ha misstänkt eller fruktat att han närmade sig sitt slut, även om febern som dödade honom inte tog ett riktigt grepp förrän den senaste veckan och faktiskt kvällen före hans död åt han fortfarande och drack med vänner.
själva Testamentet skrevs inte i Shakespeares hand utan kan ha utarbetats av hans advokat Francis Collins, eller möjligen av Collins kontorist. De tre sidorna innehåller tre av de sex överlevande exemplen på hans signatur, som autentiserade testamentet.
en sida från Shakespeares undertecknade testamente
det finns ett objekt som kommentatorer har reflekterat över genom åren: det enda stället som hans fru, Anne Hathaway, specifikt nämns är i artikeln där han lämnar henne sin näst bästa säng. Vissa kommentatorer har sett det som en brist på tillgivenhet eller ett slags förakt men om du tänker på det måste det ha varit hans mest intima besittning. Det var vanligt för rika människor att hålla ett gästrum med den bästa sängen i huset i den. Den näst bästa sängen var där han och hans fru skulle ha sovit tillsammans, älskat, fött sina barn och där Shakespeare skulle ha dött. Att lämna det till henne såg till att allt annat hände det tillhörde henne nu och ingen kunde ta bort det från henne. Han visste att hon skulle tas om hand, och faktiskt, när det gäller den engelska sedvanerätt av tiden hon hade rätt till en tredjedel av hans egendom och användning av äktenskapsmål hem för livet. Det var ingen mening att nämna det i testamentet. Hon fortsatte att bo i huset fram till sin död 1623.
Shakespeares vilja: vem fick vad?
förutom hans fru, Anne , var hans huvudarvingar hans dotter, Susanna Hall, och hennes man Dr John Hall . Efter allt som nämndes i testamentet gick resten av hans ’varor, chattlar, leasingavtal, tallrik, juveler och hushållsartiklar’ till dem – efter att hans skulder och begravningskostnader hade tömts.
hans andra dotter, Judith , som var ogift, fick 100 xnumx för sin äktenskapsdel och ytterligare 50 xnumx om hon avstod från något anspråk på Chapel Lane cottage, som Shakespeare tidigare hade köpt, nära New Place . Hon skulle få ytterligare en 150-åring på vilken hennes framtida make inte skulle ha något krav om han inte bosatte sig på henne till värdet av 150-åringen. Om hon hade misslyckats med att leva ytterligare tre år skulle 150-talet ha gått till sitt barnbarn Elizabeth Hall . Han lämnade också Judith en silverskål, förmodligen en skål som hon redan använde som sin egen eller som hon särskilt gillade.
Shakespeare lämnade 30 till sin syster, Joan Hart . Hon fick också fortsätta bo i ett av de två husen på Henley Street för en nominell hyra. Det var ett av husen Shakespeare hade ärvt från sin far 1601. Var och en av Joans tre söner fick 5.
han lämnade all sin silverplatta till sitt barnbarn, Elizabeth, förutom silverskålen kvar till Judith.
Shakespeare kom ihåg sina vänner i sitt testamente. Han lämnade sitt svärd och andra små föremål till lokala vänner. Hans livslånga vän och granne, Hamnet Sadler, fick pengarna för att köpa en minnesring. Han lämnade 26 Shilling och 8d till var och en av tre affärspartners och medaktörer, John Hemynges , Richard Burbage och Henry Cundell , så att de kunde köpa ringar.
slutligen lämnade Shakespeare 10 till de fattiga i Stratford .
så hur rik var William Shakespeare?
det är nästan omöjligt att räkna ut vad motsvarande var och en av dessa summor pengar skulle vara värt i dag, men om vi skulle titta på hur mycket Londonbor betalades vid tiden för Shakespeares död vi kunde få en ungefärlig uppfattning. Kvalificerade arbetare i staden och skådespelare i de bästa teatrarna i London, till exempel, tjänade cirka 13 13 per år, medan dessa dagar tjänar denna typ av arbete cirka 50 000 50 000.
genom att räkna, Shakespeares tre brorsöner skulle ha ärvt omkring 12,500 xnumx vardera-inte ett dåligt litet arv från en farbror. Judiths 300-750 000. Med alla sina pengar och egenskaper kan du se hur rik Shakespeare hade blivit vid tiden för hans död. När du tror att en genomsnittlig teaterbiljett kostar cirka 2,5 pence (0,025 0,0) är det nästan otroligt att det tillförde så mycket rikedom, med tanke på att Shakespeare bara var en av flera partners i alla sina teateraktiviteter. Kan Shakespeare ha varit större än Andrew Lloyd Webber?
ord för ord kopia av William Shakespeares vilja:
Vicesimo Quinto die Januarii Martii Anno Regni Domini nostri Jacobi Nucn Regis Angliae etc decimo quarto & Scotie xlixo Annoque Domini 1616
Testamentum Willemi Shackspeare
Registretur
i Guds namn amen i William Shackspeare av Stratford på avon i countrie of Warr’ Gent i perfekt hälsa och Memorie Gud genom bön Doe make och Ordayne detta min sista vilja och testamente på sätt och forme Followeing att Ys att Saye först jag comend min Soule i händerna på gud min Skapare hoppas och Assuredlie Beleeving genom Thonelie Merittes av Jesus Christe min Frälsare att bli delaktig av lyfe everlastinge och min kropp till örat varav yt Ys gjort.
punkt: Jag Gyve och testamentera till min sonne i lag och dotter Judyth hundra fyftie pounds av lawfull engelska pengar som skall paied till henne på sätt och forme follewing att ys att saye hundra Poundes i utsläpp av hennes äktenskap porcion inom ett yeare efter mina decaas med consideracion efter graden av twoe shillinges i pundet för soe lång tyme som samma shalbe obetald till henne efter mina decaas & fyftie pounds Residewe therof på hennes överlämnande av eller Gyving av en sådan tillräcklig securitie som övervakare av detta min vilja skall vilja att kapitulera eller graunte alla hennes egendom och rätt som skall urskilja eller komma till henne efter min död eller att hon nowe hath i eller till en Copiehold tenemente med theappertenances lyeing & att vara i Stratford upon Avon nämnda i saide countie av warr ’ vara parcell eller holden av mannor av Rowington till min dotter Susanna Hall och hennes heires för evigt.
punkt jag gyve och testamentera till min saied Dotter Judyth hundra och Ffyftie Poundes mer om shee eller Anie frågan om hennes bodie Lyvinge att thend av tre år nästa ensueing daie dagen för detta min vilja under vilken tyme mina exekutörer att paie hennes consideracion från mina decaas enligt hastigheten ovan saied. Och om hon färga inom saied terme utan frågan om hennes bodye då min vilja ys och och jag doe gyve och testamentera hundra Poundes therof till min Neece Eliabeth Hall och ffiftie Poundes att ställas fjärde av mina exekutörer under lief av min syster Johane Harte och användning och proffitt therof cominge shalbe betalas till min saied syster Jone och efter hennes deceas den saied l li skall Remaine bland childredn av min saied syster Equallie att fördelat bland dem. Men om min saied dotter Judith lyving att thend av saeid tre yeares eller anie frågan om hennes bodyye då min vilja ys och soe jag utforma och testamentera saied hundra ffyftie poundes ställas ut av mina exekutörer och övervakare för bästa nytta för henne och hennes fråga och beståndet inte paied henne soe länge hon shalbe gifta och dold Baron av mina exekutörer och övervakare men min vilja ys att hon ska ha consideracion yearelie paied till henne under hennes lief och efter hennes decaas Saied lager och condieracion till Bee betalas till sina barn om hon har anie och om inte om en sådan husbond som hon skall att thend av saied tre yeares genom gifta åt eller uppnå efter Doe tillräckligt försäkra henne och thissue av hennes bodie landes answere till den del gyven till henne och att dömas soe av mina exekutörer och tillsyningsmän då min vilja Ys att saied CL li shalbe paied till en sådan husbond som skall göra en sådan försäkran till sin egen användning.
artikel: Jag gyve och testamentera till henne tre sonnes William Hart-Hart och Michaell Harte ffyve pounds en peece att betalas inom ett yeare efter min död att ställas ut för henne inom ett yeare efter mina Deca av mina exekutörer med thadvise och direccons av mina övervakare för hennes bästa proffitt tills hennes äktenskap och sedan samma sak med ökningen därav att paied till henne .
punkt jag gyve och bequath till henne nämnda Elizabeth Hall hela min tallrik (utom min brodsilver och förgylld bole) att jag nu har att dagen för detta min vilja.
punkt: Jag gyve och testamentera till Poore av Stratford nämnda tenn poundes; till Thomas Combe mitt svärd; till Thomas Russell Esquier ffyve poundes och ffrauncis collins i stadsdelen Warr’ i countie of Warr’ gent. thriteene poundes Sixe shillinges och åtta pence att paied inom ett yeare efter mina deceas.
punkt: jag gyve och testamentera till richard Hamlett Sadler Tyler thelder XXVIs VIIId att köpa honom en Ringe; till William Raynoldes gent XXVIs VIIId att köpa honom en Ringe; till min gudson William Walker XXVIs Viiid i guld och till min ffellowes John Hemynges, Richard Burbage och Heny Cundell XXVIs Viiid en peece att köpa dem Ringes.
punkt: Jag Gyve kommer att testamentera och utforma till min dotter Susanna Hall för bättre möjliggöra för henne att utföra detta min vilja och towardes performans därav allt som Capitall Messuage eller tenemente med thappertenaces i Stratford nämnda kallas newe plase där jag nu bor och två messuags eller tenementes med thappurtenances scituat lyeing och vara i Henley Streete inom stadsdelen Stratford nämnda. Och alla mina barnes, stall, fruktträdgårdar, trädgårdar, landes, tenementes och herediaments helst scituat lyeing och vara eller vara hade receyved, perceyved eller tas inom townes och Hamletts, byar, ffieldes och groundes av Stratford upon Avon, Oldstratford, Bushopton och Welcombe eller i anie av dem i saied countie av warr och alsoe allt som Messuage eller tenemente med thappurtenances där en John Robinson bor, scituat, lyeing och vara i Blackfriers i London nere garderoben och alla andra mina Landes tenementes och hereditamentes som helst. Att ha och att hålla alla och singular de saied premisses med sina tillbehör till saied Susanna Hall för och under terme av hennes naturall lief och efter hennes decaas till den första sonne av hennes bodie lawfullie yssueing och heiries män i bodie av saied andra Sonne lawfullie yssyeinge och för defalt av sådana heires män i bodie av saied tredje sonne lawfullie yssye ing och för defalt av en sådan fråga samma soe att vara reamine till ffourth Sonne , ffythe, Sixte och Seaventh Sonnes av hennes Bodie lawfullie issueing en efter en och och till heires män av kropparna av saied ffourth, ffythe, Sixte och Seaventh sonnes lawfullie yssueing i en sådan mamer som yt Ys innan Lymitted att vara och remaine till den första, andra och tredje Sonns av hennes bodie och deras heires män. Och för defalt av en sådan fråga de saied premisses att vara och Remaine till min sayed Neede Hall och heires män i hennes bodie lagligen yssueing för standard av…sådan fråga till min dotter Judith och heires av mig saied William Sahckspere för evigt.
punkt: jag gyve till min wief min näst bästa säng med möbler; Punkt jag gyve och testamentera till min saied dotter Judith min breda silver förgylld bole.
alla resten av mina goodes Chattels, leasing, platta, jewles och hushåll stuffe helst efter min dettes och Legasies paied och min begravnings utgifter urladdade, jag gyve utforma och testamentera till min Sonne i Lawe John Hall gent och min dotter Susanna hans wief som jag ordaine och göra exekutörer av detta min sista vilja och testamente. Och jag intreat och utse saied Thomas Russell Esquier och ffrauncis Collins gent att vara övervakare herof och Doe återkalla alla tidigare testamenten och publishe detta vara min sista vilja och testamente. I witnes varav jag har hereunto sätta min Seale handen Daie och Yeare först ovan skriven.
vittne till publiceringen härav: fra: Collyns, Juilyus Shawe, John Robinson, Hamnet Sadler, robert Wattcott.
av mig William Shakespeare
testad för närvaron av läraren Williamo Byrde lagstiftande lärare Commissario etc xxiido dagen i juni månad i år av vår Herre 1616 Juramento Jahannis Hall en executorum etc. Till vem etc. alternativet etc Jurati reserverad för kontroll etc Sussane Hall till en annan executorum etc när det gäller etc petition.
inventering utställd.