quanto custa realmente traduzir um site?
bem, antes que eu possa responder a essa pergunta, Preciso de um pouco mais de informação. Quanto texto existe? Quão grande é o site? Quantos idiomas serão traduzidos? Qual sistema de publicação na web o site usa? Como cliente, ao decidir traduzir um site, também é importante pensar no seu próprio tempo envolvido no processo. Se você está bem preparado, você pode economizar muito dinheiro, especialmente se pudermos trabalhar de uma forma que significa que você pode evitar copiar e colar para obter o texto traduzido de volta para o seu site.
que perguntas você normalmente faz ao cliente?
normalmente começo perguntando qual ferramenta de publicação na web a empresa usa. Temos soluções que facilitam a importação e exportação de texto para tradução para muitas das principais ferramentas, como WordPress ou Episerver. Mas seja qual for o sistema que o cliente usa, sempre tentamos encontrar a solução mais eficiente em termos de tempo e custo-benefício para a empresa em questão.
você pode exportar o texto do site?Sim, muitas vezes há uma solução conveniente que permite ao cliente exportar o texto para tradução e, em seguida, reimportar a tradução concluída com a mesma facilidade. Isso é particularmente útil para sites grandes ou se você deseja traduzir um site para vários idiomas. Caso contrário, você teria que gastar muito tempo lidando com os textos.
como mencionei, já temos soluções prontas para muitas das maiores ferramentas de publicação na web. Para outros sistemas, nosso departamento de tecnologia pode ajudar a encontrar a solução mais adequada.
como você produz uma cotação para traduzir um site?
fazemos isso com base no custo por idioma. Analisamos os arquivos para ver se há algum texto que apareça mais de uma vez. Chamamos isso de “repetição”. Se encontrarmos repetições, o cliente recebe um desconto, pois o texto em questão só precisa ser traduzido uma vez e pode ser reutilizado usando nossas ferramentas de tradução. Se é um site grande e o cliente não sabe como extrair e importar o texto sem ter que passar semanas fazendo isso, nosso departamento de tecnologia pode ajudar. Entre em contato e falaremos com a equipe de TI ou o provedor de serviços da web da sua empresa sobre como podemos lidar com o trabalho.
você quer saber quais termos de pesquisa a empresa usa?
Sim, sempre pergunto Quais termos de pesquisa o cliente usa para otimização de mecanismos de pesquisa (SEO). Se a EMPRESA tiver um gerente de SEO,eles podem enviar a lista de termos de pesquisa validada por SEO para tradução. Uma vez que a lista foi traduzida, o contato SEO da empresa valida o texto traduzido para que os visitantes do grupo-alvo da empresa em outros países possam encontrar a empresa ao pesquisar no Google.
como você conclui o projeto assim que o trabalho de tradução Real for concluído?
depois de entregar o texto ao cliente, pedimos que ele revise a tradução e nos dê algum feedback sobre estilo, tom e terminologia. Queremos ter um diálogo próximo com nossos clientes, e nosso Preço sempre inclui a atualização da tradução e a entrega após recebermos feedback. Salvamos todas as informações que recebemos para uso em projetos futuros.