Język w biznesie międzynarodowym

Anne-Wil Harzing – Sob 6 lut 2016 16: 10 (Zaktualizowany Nie 12 gru 2021 13:18)

większość mojej pracy w tej dziedzinie została podsumowana na tych blogach: bariery językowe w międzynarodowych firmach i język w biznesie międzynarodowym: przegląd i program przyszłych badań. Jedną z pierwszych barier napotykanych przez firmy na drodze internacjonalizacji jest różnica w językach naturalnych. Co zaskakujące, język w międzynarodowym biznesie od dawna pozostaje ignorowaną dziedziną badań. Może być kilka powodów.

  • zarówno badacze biznesu, jak i lingwiści mogli być zniechęceni interdyscyplinarnym charakterem tematu.
  • prymat anglojęzycznych badaczy, którzy mogą mieć ograniczone postrzeganie znaczenia języka.
  • ogromny wpływ wymiarów kulturowych Hofstede i skali Koguta & Singha dla różnic kulturowych, która przyćmiła wcześniejszą, ale bardziej uciążliwą miarę kulturową dystansu psychicznego, w której różnica językowa była kluczowym elementem.

pod koniec 2017 roku Helene Tenzer, Siri Terjesen i ja opublikowaliśmy przegląd trzydziestu lat badań językowych w międzynarodowym biznesie, zapewniając wiele możliwości przyszłych badań. Stał się najczęściej czytanym artykułem roku w Management International Review.

bariera językowa i jej rozwiązania

być może najpoważniejszą barierą dla badań językowych w biznesie jest brak jasnych ram koncepcyjnych, które wyjaśniają, w jaki sposób bariera językowa faktycznie działa i jakie rozwiązania mogą być dostępne.

wraz z Alanem Feely opublikowałem dwa artykuły, które pomogły odpowiedzieć na te pytania, jeden skupiający się na barierze językowej w relacjach HQ-Filia i jeden na zarządzaniu językiem w MNC.W ujęciu rocznym te dwa artykuły stały się najczęściej cytowanymi artykułami publikowanymi w międzynarodowym czasopiśmie Cross Cultural Management od samego początku.

późniejsze badanie oparte na wywiadzie w japońskich filiach niemieckich MNC doprowadziło do artykułu z Kathrin Köster i Ulrike Mayer, identyfikując szereg rozwiązań, aby pokonać barierę językową w relacjach HQ-Filia.

badania oparte na scenariuszach: style odpowiedzi i przywództwa

w 2005 roku rozpocząłem nowy projekt badający wpływ języka na praktyki zarządzania w ramach MNC, finansowany z grantu Arc Discovery w wysokości ponad 190 000 USD. Część tego projektu wykorzystała technikę krytycznego incydentu do zbierania danych ze studentami MBA w 20 różnych krajach, co doprowadziło do systematycznego porównania rankingu i oceny w celu zbadania różnic międzykulturowych.

drugi artykuł-opublikowany w Journal of World Business w 2011 roku-badał, czy reakcje menedżerów na konkretne sytuacje oparte na scenariuszach przywódczych zmieniają się w wyniku języka, którego używają, temat, który omówiliśmy w rozdziale książki poświęconym zachowaniu przywództwa.

angielski i zachowanie konkurencyjne

eksperymentalne badanie z Dirkiem Akkermansem i Arjenem van Witteloostuijnem wykazało, że język wpływa na zachowanie konkurencyjne uczniów. Dylemat więźnia rozgrywany w języku angielskim prowadzi do znacznie bardziej konkurencyjnego zachowania niż w przypadku, gdy ta sama gra była rozgrywana w języku niderlandzkim.

powstały artykuł został opublikowany w Management International Review w 2010 roku. Rozdział książki z Shea fan przegląd tych i innych badań eksperymentalnych i przedstawia potencjał badań eksperymentalnych jako alternatywę dla ankiet.

język w relacjach zależnych HQ

wielkoskalowe badanie przekrojowe w wielu krajach przyjmujących (Australia/NZ, Chiny, Japonia, Korea, francja, niemcy, hiszpania, Wielka Brytania, Dania, Finlandia, Norwegia & Szwecja) zaowocowało artykułem, który proponuje cztery klastry krajów macierzystych (anglojęzyczne, Azjatyckie, kontynentalne europejskie i nordyckie), które wykazują znaczne różnice pod względem kompetencji językowych, polityki i praktyk.

kolejny artykuł dotyczący języka i komunikacji został opublikowany w International Journal of HRM, natomiast artykuł badający rolę języka w przekazywaniu wiedzy został opublikowany w Journal of International Business Studies.

wreszcie, artykuł z Heejinem Kimem i Sebastianem Reiche, opublikowany w Journal of International Business Studies, pokazuje proces, w którym transfer wiedzy inpatriates przyczynia się do budowania potencjału pomocniczego i ewolucji pomocniczej w czasie, w tym roli języka i kultury.

język w zespołach i relacjach zagraniczno-lokalnych

późniejsze badania przeniosły moją pracę językową z poziomu organizacyjnego na poziom zespołowy i dyadyczny. Praca z Helene Tenzer i Markusem Pudelko, opublikowana w JIBS w 2014 roku i trzecim najczęściej cytowanym artykułem w czasopiśmie w tym roku, bada wpływ barier językowych na zaufanie w kontekście międzynarodowego zespołu.

praca z Linn Zhang w Journal of World Business przygląda się roli języka kraju goszczącego w interakcji między ekspatriantami a lokalnymi pracownikami w Chinach, czego kulminacją jest książka o zarządzaniu Ekspatriantami w Chinach.

publikacje

artykuły Online – Pełna lista publikacji

  1. Kim, H.; Reiche, B. S.; Harzing, A. W. (2022) w jaki sposób sukcesywna inpatriacja przyczynia się do budowania zdolności pomocniczych i ewolucji zależnej? An organizational knowledge creation perspective, Journal of International Business Studies, in press. Dostępne online… – Wersja wydawcy (bezpłatny dostęp) – Related blog post
  2. Fan, S. X.; Harzing, A. W. (2020): Moving beyond the baseline: Exploring the potential of experiments in language research, in: Horn, S. , Lecomte, p. and Tietze, S. (eds) 2020 Understanding Multilingual Workplaces: Methodological, Empirical and Pedagogic Perspectives, Routledge, PP.9-28. Dostępne online… -Related blog post
  3. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2020) Reframing Our Theoretical Perspectives on Language Differences in IB: Leveraging Fluidity and wzajemności to Achieve Linguistic Inclusion, referat zaprezentowany na wirtualnej konferencji AIB 2020, 1-9 lipca 2020 .
  4. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2019) From Language Differences to Linguistic Inclusion: Breaking The Native Speaker Stranglehold, referat prezentowany na 45.konferencji EIBA (European International Business Academy), Leeds, 13-15 grudnia. Prezentacja slajdy-Related blog post
  5. Zhang, L. E.; Harzing, A. W.; Fan, S. X. (2018) Managing Expatriates in China: a Language and Identity Perspective, London: Palgrave. Więcej o tej książce…
  6. Tenzer, H.; Terjesen, s.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: a review and agenda for future research, Management International Review, vol. 57, nr 6, s. 815-854. Dostępne online… – Wersja wydawcy (bezpłatny dostęp!)- Slajdy prezentacyjne
  7. Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: a review and agenda for future research, referat presented at the 11th Gem&L International Workshop on Management & Language, 3-5 July, Copenhagen, Denmark. Prezentacja slajdy
  8. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2017) Język jako lokalna praktyka: dlaczego Angielski jako język korporacyjny nie zadziała w Chinach, artykuł przedstawiony na 16.dorocznym spotkaniu Europejskiej Akademii Zarządzania, 21-24 czerwca, Glasgow, Wielka Brytania.
  9. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2016) From Dilemmatic Struggle to Legitymized Indifference: Expatriates’ host country language learning and its impact on the expatriate-HCE relationship, Journal of World Business, vol. 51, nr 5, s. 774-786. Dostępne online… – Wersja wydawcy (bezpłatny dostęp!)
  10. Harzing, A. W. (2016) Language and thinking in management and OS field: Main findings and challenges, towards a European multilingual field, panel presentation at the 15th European Academy of Management annual meeting, June 1-4, Paris, France. Dostępne online…
  11. Harzing, A. W. (2016) Babel w biznesie: rola języka w biznesie międzynarodowym
  12. Reiche B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2015) dlaczego i jak wspólny język wpływa na napływ wiedzy zależnej? A social identity perspective, Journal of International Business Studies, vol. 46, nr 5, s. 528-551. Dostępne online… – Wersja wydawcy (bezpłatny dostęp!)
  13. Pudelko, m.; Tenzer, H.; Harzing, A. W. (2015) Cross-cultural management and language studies within international business research: Past and present paradigms and suggestions for future research, w: Holden, N.; Michailova, S.; Tietze, S. The Routledge Companion to Cross cultural management, Routledge. Dostępne online….
  14. Terjesen, S., Hinger, J., Tenzer, H. & Harzing, A.-W. (2014): Język w badaniach zarządzania: A review and agenda for future research, Referat prezentowany podczas 40. konferencji EIBA (European International Business Academy), Uppsala, 11-13 grudnia.
  15. Tenzer, H.; Pudelko, M.; Harzing, A. W. (2014) the impact of language barriers on trust formation in multinational teams, Journal of International Business Studies, vol . 45, nr 5, s. 508-535. Dostępne online… – Wersja wydawcy-ESI top 1% najczęściej cytowany artykuł
  16. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2014) Hablas vielleicht un peu la mia language? A comprehensive overview of the role of language differences in headquarters-Filia communication, International Journal of Human Resource Management, vol. 25, nr 5, s. 696-717. Dostępne online… – Wersja wydawcy (bezpłatny dostęp!)
  17. Harzing, A. W. (2013). The language barrier, solutions & its impact on HR policies, Keynote Speech at the 2013 International AHRD Asia Conference, November 5 – 8, 2013, Taipei, Taiwan.
  18. Reiche, B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) the relationship between shared language and subsidiary knowledge inflows: A social identity perspective, referat wygłoszony podczas 11th EIASM Workshop on International Management (dawniej International Strategy and Cross-Cultural Management), Berlin, Niemcy, 18-19 października.
  19. Reiche, B. S., Harzing, A. W., & Pudelko, M. (2013) the sensitivity of subsidiary knowledge in – and outflows to language proximity, paper presented at the 70th Academy of Management annual meeting, August 9-13, in Lake Buena Vista (Orlando), Florida, USA.
  20. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) kompetencje językowe, polityka i praktyki w międzynarodowych korporacjach: A comprehensive review and comparison of Anglophone, Asian, Continental European and Nordic MNCs, Journal of World Business, vol 48, no. 1, pp. 87-97. Dostępne online…
  21. Tenzer, H.; Pudelko, M. & Harzing, A. W. (2012) Cognition, emotion and identification: the influence of language barriers on trust in multinational teams, referat presented at the European Institute for Advanced Studies in Management (EIASM) 10th Workshop on International Strategy & Cross-Cultural Management, October 19-20, Reykjavik, Islandia.
  22. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2011). Language policies, competencies, and problems in multinational companies: Comprehensive evidence from nine countries/regions, Conference proceedings of the 37th EIBA conference, Bucharest, 8-10 December.
  23. Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2011) Babel in Business: the language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, Journal of World Business, vol. 46, nr 3, s. 296-304. Dostępne online…
  24. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2011) standaryzacja i kontekstualizacja: A study of language and leadership across 17 countries, Journal of World Business, vol. 46, nr 3, s. 279-287. Dostępne online…
  25. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2010). Competitive versus cooperative behavior in a prisoner ’ s dilemma game, Management International Review, vol. 50, Nr 5, s. 559-584. Dostępne online… – Wersja wydawcy (Czytaj za darmo)
  26. Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2010) Babel w biznesie: The language barrier and its solutions in the HQ-affiliate relationship, Conference proceedings of the anziba annual meeting, 15-17 April 2010, Sydney, Australia.
  27. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Don ’ t just say what you mean – contextualize it: a leadership study across 17 countries, paper presented at the 68th Academy of Management annual meeting, August 7-11, 2009 – Chicago, Illinois.
  28. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Why do leaders do what they do? A 22-country study on leadership behavioral intent, paper presented at the 2009 Academy of International Business annual meeting, June 27-30, San Diego, California.
  29. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2009) Rating versus ranking: what is the best way to reduce response and language bias in cross-national research?, International Business Review, vol. 18, nr 4, s. 417-432.
  30. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) coraz bliżej akcji: Examining leaders 'behavioral intent with Globe’ s leadership dimensions across 22 countries, Conference proceedings of the Australian New Zealand Academy of Management, Auckland, 2-5 December 2008.
  31. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) Explaining cross-national differences in leadership behavior with cultural syndromes: a 22-country study, paper presented at the Academy of International Business annual meeting, Milan, 30 June – 3 July 2008.
  32. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2008). Competitive versus cooperative behavior in a prisoner ’ s dilemma game, Conference proceedings of the 35th Annual Conference of the UK Chapter of the AIB, Portsmouth, 28-29 marca.
  33. Harzing, A. W.; Feely, A. J. (2008) the language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, Cross Cultural Management: An International Journal, vol. 15, nr 1, s. 49-60. Drugi najczęściej cytowany artykuł (w Crossref) w CCMIJ od momentu jego powstania. Dostępne online…
  34. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2007) Ranking and rating in native-language versus English-language kwestionsions: a methodological comparison, Conference proceedings of the EIBA annual meeting, 13-15 December, Catania, Italy.
  35. Harzing, A. W.; and 26 collaborators (2007) Ranking versus rating: What is the best way to reduce response and language bias in cross-national research?, Conference proceedings of the anziba annual meeting, 8-10 listopada 2007, Newcastle, Australia.
  36. Harzing, A. W. (2005) the language barrier and its implications for HQ-subsidiary relations, referat presented at the third jibs frontiers conference, Rotterdam, 28-30 September.
  37. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2004) the language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, paper presented at the 64th annual meeting of the Academy of Management, New Orleans, August 6-11. Dostępne online…
  38. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2003) Language management in multinational companies, Cross-cultural management: an international journal, vol . 10, nr 2, s. 37-52. Najczęściej cytowany artykuł (w Crossref) w CCMIJ od momentu jego powstania. Dostępne online…
  39. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2002) Forgotten and neglected – Language: the orphan of International Business research, referat przedstawiony na 62.dorocznym spotkaniu Akademii Zarządzania, Denver, 9-14 sierpnia. Dostępne online…

Copyright © 2019 Anne-Wil Harzing.Wszelkie Prawa Zastrzeżone. Wszelkie prawa zastrzeżone. Ostatnia modyfikacja strony ndz 12 gru 2021 13:18

Anne-Wil Harzing jest profesorem zarządzania międzynarodowego na Middlesex University w Londynie oraz profesorem wizytującym zarządzania międzynarodowego na Uniwersytecie w Tilburgu. Jest członkiem Academy of International Business, wybranej grupy wybitnych członków AIB, którzy są doceniani za ich wybitny wkład w rozwój naukowy w dziedzinie biznesu międzynarodowego. Oprócz swoich obowiązków akademickich, prowadzi również listę Jakości czasopism i jest siłą napędową popularnego programu Publish or Perish.

profil i dane kontaktowe Anne-Wil Harzing >

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.