ile faktycznie kosztuje tłumaczenie strony internetowej?
cóż, zanim odpowiem na to pytanie, potrzebuję trochę więcej informacji. Ile jest tekstu? Jak duża jest strona internetowa? Na ile języków zostanie przetłumaczony? Z jakiego systemu publikacji internetowych korzysta strona? Jako klient, decydując się na tłumaczenie strony internetowej, ważne jest również, aby pomyśleć o własnym czasie zaangażowanym w ten proces. Jeśli jesteś dobrze przygotowany, możesz zaoszczędzić dużo pieniędzy, zwłaszcza jeśli możemy pracować w sposób, który oznacza, że można uniknąć kopiowania i wklejania, aby uzyskać przetłumaczony tekst z powrotem na swojej stronie internetowej.
jakie pytania Zwykle zadajesz klientowi?
zwykle zaczynam od pytania, jakiego narzędzia do publikacji stron internetowych używa firma. Mamy rozwiązania, które ułatwiają import i eksport tekstu do tłumaczenia dla wielu głównych narzędzi, takich jak WordPress lub Episerver. Niezależnie od tego, z jakiego systemu korzysta klient, zawsze staramy się znaleźć najbardziej efektywne czasowo i opłacalne rozwiązanie dla danej firmy.
czy można wyeksportować tekst ze strony?
tak, często istnieje wygodne rozwiązanie, które pozwala klientowi wyeksportować tekst do tłumaczenia, a następnie równie łatwo ponownie zaimportować ukończone tłumaczenie. Jest to szczególnie przydatne w przypadku dużych stron internetowych lub jeśli chcesz przetłumaczyć witrynę na wiele języków. W przeciwnym razie musiałbyś poświęcić dużo czasu na zajmowanie się tekstami.
jak już wspomniałem, mamy już gotowe rozwiązania dla wielu większych narzędzi do publikacji internetowych. W przypadku innych systemów nasz dział technologii może pomóc w znalezieniu najbardziej odpowiedniego rozwiązania.
Jak sporządzić wycenę tłumaczenia strony internetowej?
robimy to w oparciu o koszt na język. Analizujemy pliki, aby sprawdzić, czy nie ma tekstu, który pojawia się więcej niż raz. Nazywamy to „powtórzeniem”. Jeśli znajdziemy powtórzenia, klient otrzymuje zniżkę, ponieważ tekst, o którym mowa, musi zostać przetłumaczony tylko raz, a następnie może być ponownie użyty za pomocą naszych narzędzi tłumaczeniowych. Jeśli jest to duża strona internetowa, a Klient nie wie, jak wyodrębnić i zaimportować tekst bez konieczności spędzania tygodni na tym, nasz dział technologii może pomóc. Skontaktuj się z nami, a my porozmawiamy z zespołem IT lub dostawcą usług internetowych Twojej firmy o tym, jak możemy poradzić sobie z tym zadaniem.
chcesz wiedzieć, jakich wyszukiwań używa firma?
tak, zawsze pytam, jakich wyszukiwarek używa klient do optymalizacji pod kątem wyszukiwarek (SEO). Jeśli firma ma menedżera SEO, może wysłać do nas listę wyszukiwanych haseł sprawdzonych pod kątem SEO do tłumaczenia. Po przetłumaczeniu listy kontakt SEO firmy weryfikuje przetłumaczony tekst, dzięki czemu odwiedzający grupę docelową firmy w innych krajach mogą znaleźć firmę podczas googlowania.
jak zakończyć projekt po zakończeniu rzeczywistej pracy tłumaczeniowej?
po dostarczeniu tekstu do klienta, prosimy go o zapoznanie się z tłumaczeniem i przekazanie nam wszelkich opinii na temat stylu, tonu i terminologii. Chcemy prowadzić ścisły dialog z naszymi klientami,a nasza cena zawsze obejmuje aktualizację tłumaczenia i ponowne dostarczenie po otrzymaniu opinii. Zapisujemy wszystkie otrzymane informacje do wykorzystania w przyszłych projektach.