modul în care Internetul schimbă limba

utilizarea predominantă a Internetului a generat o serie de convenții lingvistice, dintre care multe ar putea avea un impact de durată asupra limbii.

utilizarea dispozitivelor digitale și numeroasele oportunități de comunicare ocazionate de internet au necesitat ca limbajul să treacă prin multe cercuri diferite.

oamenii comunică cu oameni cu care nu ar fi comunicat niciodată anterior: Vorbitorii Hinglish discută cu fanii Canadieni Celine Dion în forumurile web de muzică, nigerienii Yahoo boys (internet con men) trimit mesaje online în Scoția, asistenții virtuali Filipinezi gestionează jurnale electronice pentru directorii din Silicon Valley, iar cumpărătorii germani de internet citesc descrierile produselor pe Ebay scrise de antreprenori chinezi.

toate aceste tranzacții de comunicare ne aduc în contact cu vorbitorii limbii noastre pe care probabil nu i-am fi întâlnit înainte de dezvoltarea World Wide Web.

cum se schimbă limbajul

acum că oamenii comunică în formă scrisă ca niciodată, viraje trunchiate de frază și spațiu – sau apăsare de tastă-, emoticoane eficiente și acronime au devenit mainstream.

Facebook a dat o nuanță diferită cuvintelor familiare, cum ar fi starea, postarea și eticheta.

este probabil corect ca Facebook să fie unul dintre cele mai influente site-uri: potrivit Huffington Post, Dacă Facebook ar fi o țară, ar fi cea mai populată din lume.

aceasta înseamnă că Facebook s-ar situa deasupra Chinei și Indiei în termeni de populație; în mod ironic, contribuția Indiei la limba engleză a fost destul de considerabilă și include cuvinte care formează pietrele de temelie ale internetului, cum ar fi avatar și guru.

în timp ce convențiile precum ‘KR’ pentru ‘salutări’ la baza unui e-mail sunt destul de răspândite, unele coduri de vorbire și abrevieri nu se abat întotdeauna în afara anumitor comunități online. În afara Mumsnet, puțini oameni știu ce înseamnă DD și DS (Darling Daughter și Darling Son), totuși Internetul promovează și răspândirea termenilor de argou care în vremurile anterioare ar fi putut rămâne unici pentru populațiile locale mai mici.

LOL (un acronim al ‘Laugh Out Loud’) este acum menționat în mod regulat de mass-media mainstream, răspândindu-se dincolo de platformele de socializare precum Tumblr și Reddit, care aproape sigur au ajutat la popularizarea termenului. Dar, pe măsură ce Internetul se maturizează, convențiile online evoluează și în timp.

LOL folosit pentru a fi o modalitate de a recunoaște, cu doar trei intrari de la tastatura, că ați găsit de intrare un alt utilizator web amuzant. Acest termen pare să fi suferit acum o schimbare semantică. Acum este mai mult un mod de a semnala că un comentariu este destinat să fie amuzant sau să semnaleze ironie.

doi oameni care râdeau s-au așezat la calculatoare

acea schimbare pare să fi avut loc într-un interval scurt de timp și s-ar fi putut produce pe măsură ce utilizarea LOL s-a răspândit în afara comunității sale originale pentru a fi adoptată de un public mai larg pentru uz propriu.

internetul ca o amenințare la adresa limbii

este interesant să luăm în considerare viitorul limbii engleze acum că majoritatea vorbitorilor de engleză nu sunt vorbitori nativi ai limbii, ci o folosesc în schimb ca a doua, a treia sau chiar a patra limbă. Se crede că acest lucru ar putea fi dangătul de moarte pentru părțile mai complicate și neesențiale ale limbii engleze, cum ar fi utilizarea ‘cine’ (pe care chiar și vorbitorii nativi îl stăpânesc rar).

Scurtăturile utilizate de vorbitorii de engleză americană, cum ar fi ‘Ima’ în locul ‘I am going to’, devin, de asemenea, mai prolifice pe măsură ce utilizatorii prind economia termenului. O parte din motivul răspândirii cuvintelor de argou este că, pentru prima dată, termenii de argou care evoluau și se răspândeau doar în comunități mici, strâns legate, cum ar fi fanii unui stil de muzică într-o anumită geografie, sunt acum redați într-un mediu mai vizibil, cum ar fi zona de comentarii YouTube pentru un anumit videoclip muzical.

Infurierea pedanților

deși poate înfuria mulți pedanți de limbă, motivul pentru care limbile renunță la unele elemente (cum ar fi ortografiile ilogice precum ‘through’) și ridicarea altora (cum ar fi ortografiile logice precum ‘thru’) este unitatea pentru o mai mare eficiență.

aceasta este o nevoie care este exacerbată în special de tipul informal, pasionat și imediat de scriere pe care Web ocazii. Se crede că acum câteva sute de ani chiar și regii Angliei erau analfabeți: doar câțiva funcționari trebuiau să se deranjeze cu activitatea formală de scriere, care era rezervată unor scopuri serioase și folosea materiale scumpe precum pielea de vițel.

acum limbajul scris este folosit de mai mulți oameni, mai des, mai rapid și mai ieftin. Acest lucru nu poate să nu aibă un impact asupra modului în care limba este utilizată și a evoluat.

limba care este utilă în special pentru un anumit set de utilizatori este adoptată foarte repede. Utilizarea termenului ‘Bae’ pentru a se referi la un partener romantic este din ce în ce mai comună, deși nu este încă în întregime mainstream. A fost adoptat rapid în forumul de chat Reddit, unde utilizatorii sunt în mod deliberat anonimi: termenul ‘bae’ ajută la protejarea genului utilizatorului și este mai rapid de tastat decât ‘prietena mea’ sau ‘soțul meu’.

RELATED: cum vorbesc milenialii diferit cu generațiile mai în vârstă

convențiile acelui mediu de internet înseamnă că există un caz puternic de utilizare a cuvintelor utile, informale, neutre din punct de vedere al genului și, mai presus de toate, scurte. Poate că cel mai mare impact al internetului asupra limbajului este promovarea celor mai scurte în detrimentul celor lungi și greu de tastat.

s-au exprimat îngrijorări cu privire la creșterea informalității limbajului, cu o groază specială rezervată Termenilor leneși, cum ar fi ‘Ima’, înlocuindu-i pe cei mai corecți din punct de vedere gramatical. Dar acei oameni care își exprimă îngrijorarea că Internetul va crea o nouă versiune Creolă globală a limbii înțeleg greșit modul în care se dezvoltă limbile creole.

limbile Creole apar prin fuziunea mai multor limbi separate; fuziunea este uneori preluată ca limbă de sine stătătoare, cum ar fi în Haiti, unde Creolul Haitian este o limbă oficială. Dar Internetul nu creolizează corpul principal al limbii engleze, în ciuda faptului că mulți vorbitori non-nativi scriu în propriile versiuni ale limbii online.

copiii accesează Internetul după ce învață limba lor maternă, astfel încât puterea internetului ca limbă maternă este în mod evident limitată în domeniul de aplicare. În schimb, impactul poate fi acela că utilizatorii de limbi se adaptează mai rapid între diferitele medii în care folosesc diferite forme de limbaj. În timp ce singaporezii ar putea folosi ‘Singlish’ (un fel de engleză vorbită local) între ei, ei trec de obicei la engleza standard atunci când comunică cu cei din afară.

un nou schimb de limbi

Internetul oferă, de asemenea, oportunități pentru vorbitorii diferitelor versiuni de limbi de a comunica între ei ca niciodată, ducând la un schimb de idei.

engleza americană și britanică sunt deja utilizate în aceleași platforme web, ceea ce duce la însămânțarea convențiilor precum ortografia și cuvintele noi în ambele versiuni ale limbii.

artistul canadian Drake a scris pe Twitter folosind termenul YOLO (un acronim al You Only Live Once) în 2011. Site-urile de analiză Twitter au remarcat că utilizarea termenului s-a răspândit ulterior și a devenit mai frecventă pe internet. Acum este un termen atât de des înțeles încât ziarul britanic The Telegraph și-a exprimat recent surprinderea că Ed Miliband, liderul opoziției, nu a auzit de el.

în timp ce YOLO a apărut înainte în diferite piese rap și pop, părea să devină mai mainstream în acest moment. Aceasta este probabil o măsură a influenței pe care Internetul o poate avea asupra publicității termenilor de limbă care anterior ar fi rămas probabil în fanii unui anumit gen de muzică. Culturile au schimbat întotdeauna idei – internetul doar ajută în acest proces și accelerează lucrurile.

o provocare pentru diversitatea lingvistică

engleza continuă să domine internetul; cantitatea de conținut în limba engleză depășește cu mult numărul vorbitorilor de limbă maternă din lume.

se crede că cel puțin 80% din conținutul web de pe Internet este într-una din cele zece limbi, toate destul de importante, cum ar fi rusa, coreeana și germana. Deși această imagine se schimbă, există încă grupuri lingvistice formate din multe milioane de oameni care au puțin conținut în limba maternă disponibil online.

omul a stat la laptop cu o ceașcă de cafea

diversitatea lingvistică pe internet este probabil să se îmbunătățească pe măsură ce națiunile și continentele multilingve, cum ar fi India și Africa, vin din ce în ce mai mult online și își creează propriul conținut.

site-uri precum Facebook încep acum să răspundă altor limbi. Dar limbile mai mici – chiar și cele vorbite de multe milioane de oameni – pot să nu atingă același nivel sau varietate de conținut ca limbile web dominante, cum ar fi araba și spaniola.

faptul că limba este cel mai mare instrument al umanității poate întări limbile majoritare cu prețul celor minoritare, amenințând diversitatea lingvistică a lumii. Aceasta este probabil cea mai mare schimbare pe care Internetul o aduce limbii din întreaga lume.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.