«Quiero convertirme en un traductor independiente, conseguiré un sitio web y comenzaré a trabajar a través de Internet.»¿Verdad? Equivocada. Hay un montón de pequeños pasos que se deben tomar desde la idea inicial hasta comenzar a trabajar realmente. Antes de obtener un sitio web, necesita un nombre, un logotipo, contenido y mucho más. Este artículo da cuenta de mi experiencia en la creación de un negocio de traducción. Tal vez algunos de los puntos no sean relevantes para usted, pero si está tratando de encontrar un punto de partida para su negocio, puede encontrar algunos buenos puntos e ideas aquí.
Este artículo se divide en dos partes: La primera trata de cuestiones comerciales generales, como formas legales y tipos de empresas, así como nombres y gráficos, mientras que la segunda parte trata de sitios web y redes sociales y termina con un breve y dulce estudio de caso.
Cuestiones generales de negocios
Decidió convertirse en traductor independiente y desea iniciar su negocio. La primera gran pregunta que debe hacerse es: ¿Quiero iniciar mi negocio solo o no? Trabajar por cuenta propia se trata de ser tu propio jefe. Aún puedes ser tu propio jefe, incluso cuando no estés trabajando solo. ¿Tal vez desee iniciar un negocio junto con un socio o formar y dirigir un equipo de traductores individuales? ¿O tal vez incluso quieres empezar una empresa?
Hay ventajas y desventajas para todas esas formas de negocios. Como equipo, puede dividir los costos de marketing, sitios web, etc. y multiplique la carga de trabajo que puede manejar, ganando así más dinero. También podrá aceptar tareas más grandes que no podría manejar por su cuenta. Por otro lado, también tienes que compartir la responsabilidad y no puedes tomar todas las decisiones por tu cuenta. Tienes que elegir a tu pareja o parejas cuidadosamente porque necesitarás trabajar y comunicarte con ellos a diario. Tienes que tener una buena relación no solo a nivel profesional, sino también a nivel personal para que un equipo funcione al final.
Basándose en esta decisión, deberá informarse sobre las posibles formas de empresas que se adapten a su negocio. Los diferentes países ofrecen diversas formas legales, cada uno con diferentes regulaciones sobre responsabilidades, responsabilidades, impuestos, distribución del dinero, etc. Algunas de esas formas jurídicas podrían incluso requerir un capital inicial. En Alemania, por ejemplo, tenemos una forma de negocio diseñada especialmente para trabajadores independientes que desean trabajar en equipo, que se llama Partnerschaftsgesellschaft y en Inglaterra, la Sociedad Limitada o Ltd. es una forma de negocio de uso común. Para los freelancers individuales, este es un tema bastante fácil, porque generalmente solo trabajan por su cuenta y no necesitan elegir una forma legal específica. Piense cuidadosamente cómo desea distribuir y compartir sus derechos, responsabilidades y responsabilidades con su socio o socios y luego elija una forma legal que se adapte a sus necesidades y respalde su negocio de la mejor manera posible. A menudo es aconsejable obtener ayuda de un asesor fiscal u otras instituciones especializadas en este tipo de cuestiones para ayudarlo con sus decisiones.
Después de que haya despejado esos dos problemas, es recomendable escribir un plan de negocios para definir lo que realmente desea hacer. Debe obtener una buena imagen de la situación del mercado en la que está a punto de comenzar a trabajar y, especialmente, con respecto al lugar en el que está trabajando. Si tu ciudad ya está llena de freelancers para tus idiomas, es posible que tengas dificultades para hacer que tu negocio funcione. Piensa en lo que te distingue de todos esos otros freelancers y en lo que puedes ofrecer que nadie más puede. Escriba una lista de los servicios que desea ofrecer en función de sus conocimientos y también de la situación del mercado en su ubicación. ¿Qué puede hacer además de las ofertas habituales de traducción y corrección de textos?
¿Eres intérprete o puedes crear subtítulos para vídeos? Anote todos los servicios que confíe en poder proporcionar a los clientes a nivel profesional. Echa un vistazo a sitios de traducción como Proz.com o Translatorscafé.com y navega por los listados de freelancers para tener una idea de los precios ofrecidos para ciertos servicios en tu combinación de idiomas. Ajuste los precios de acuerdo con sus expectativas, ubicación y situación del mercado. Por último, un punto muy importante para los planes de negocios es definir ciertos objetivos que desea alcanzar dentro de un tiempo determinado. Esto le ayuda a medir si su negocio realmente está funcionando de la manera que desea que funcione. Esto no tiene que estar relacionado con el dinero. En los primeros meses, es posible que desee adquirir una cierta cantidad de nuevos clientes, registrarse en varias agencias para obtener empleos regulares o poder pagar una oficina o actividades de marketing. Anote esos pensamientos para que pueda volver a revisar después de unos meses para ver si ha alcanzado sus metas o si necesita ajustar algo y trabajar más en un punto en particular.
Nombre y gráficos
«Namen sind Schall und Rauch» – en realidad no. Después de haber desarrollado su negocio y tener una idea de lo que quiere hacer y cómo, debe nombrar su negocio. Los freelancers a menudo simplemente usan sus propios nombres, pero ¿por qué no elegir algo más poderoso? Los nombres elegidos inteligentemente a menudo pueden atraer clientes sin que sepan lo que realmente haces. Pueden dar pistas sobre qué idiomas sirves (Lingua Greca), dónde lo estás haciendo (traducciones Rainylond) o incluso tu enfoque de tu profesión (Word&Sense). Puede ser corto y conciso o un poco más largo y revelador. Piense en su nombre cuidadosamente, ya que tiene que seguir con él por un tiempo y desea construir un negocio exitoso bajo este nombre.
Es posible que también desee verificar si este nombre ya está tomado o registrado. Descubrí que esto es en realidad un poco complicado, porque algunos buenos nombres ya están tomados y podría tomarte un tiempo con algo bueno que aún no está registrado. Internet hace que sea muy fácil verificar los nombres existentes, así que asegúrese de tener un nombre que aún no se haya dado para evitar confusiones con otras compañías con las que no esté asociado. No se conforme con una solución con la que no esté 100% satisfecho: el nombre es una de las partes más importantes de un negocio y una de las primeras cosas que su cliente potencial verá y leerá: Trabaja en tu nombre hasta que realmente sea lo que estás buscando.
Tan importante como su nombre es la imagen visual que tiene su empresa. Ni siquiera empieces sin un logotipo. La mayoría de nosotros no somos diseñadores gráficos profesionales, por lo que probablemente quieras obtener ayuda con esto. Piense en cuánto dinero está dispuesto a gastar para obtener un buen resultado. El logotipo, al igual que el nombre, es algo con lo que te quedarás por bastante tiempo, vale la pena invertir algo de dinero aquí. Eché un vistazo a behance, que es un sitio para freelancers de diseño gráfico, hasta que encontré algo que me gustó y luego me puse en contacto allí. Los precios pueden variar mucho entre los jóvenes freelancers y las empresas establecidas.
Otro sitio que vale la pena mirar es sitios web para traductores. También obtendrá ayuda con su logotipo y diseño general allí. Los clientes generalmente no lo recordarán si simplemente imprime su nombre y logotipo en trozos de papel en blanco o tarjetas de visita blancas. Creo que esta es una buena área para invertir un poco más de dinero y obtener un diseño corporativo y tener una identidad visual. Esto crea una imagen sobre su marca que es más que un nombre y un logotipo, sino también membretes, firmas de correo electrónico y tarjetas de visita, y ayudará a que su marca sea reconocida por los clientes y lo diferencie de otras empresas. Asegúrese de que, una vez que tenga una identidad visual, la incluya en todos los documentos y correos electrónicos que envíe y en todos los perfiles y sitios que tenga en Internet.
¿Cómo manejó los problemas antes mencionados en su negocio? ¿Qué es fácil crear su nombre y logotipo? Manténgase atento a la siguiente parte de los Primeros Pasos de Su serie de Negocios de Traducción, donde hablaré sobre la presencia en Internet y las redes sociales.
Biografía del autor:
René Seidel
Tengo 24 años y estudié traducción en la Universidad de Ciencias Aplicadas de Zittau y en la Universidad de Salford, y he trabajado en una agencia de traducción durante medio año. Hace tres años fundé y formé parte de un equipo de traductores bajo el nombre de «lingoprime». Después de que este equipo se separara, junto con un compañero de estudios, decidimos establecer un negocio de traducción llamado «Word & Sense». Actualmente estoy escribiendo mi tesis final y trabajando a tiempo parcial como traductora independiente, mientras preparo nuestro negocio para poder comenzar a trabajar una vez que termine mis estudios este otoño.
Correo electrónico: [email protected]
Twitter: @word_and_sense
Sobre el autor
Este post fue escrito por un hermoso contribuyente. Si desea escribir para el blog de Aventuras en Traducción Técnica o participar en una de nuestras series en curso, visite la página de Contribuciones para obtener más información. También puedes ver las increíbles contribuciones ya publicadas en nuestro blog.
También te puede gustar
Noviembre 30, 2021
Enero 24, 2021
Enero 11, 2021
Diciembre 24, 2020
Agosto 6, 2018
Agosto 1, 2018