Idioma en los Negocios Internacionales

Anne-Wil Harzing-Sáb 6 Feb 2016 16:10 (actualizado Dom 12 Dic 2021 13:18)

La mayor parte de mi trabajo en este campo se ha resumido en estos artículos: Barreras lingüísticas en las empresas multinacionales y el lenguaje en los Negocios Internacionales: Una revisión y una agenda para la investigación futura. Una de las primeras barreras a las que se enfrentan las empresas en el camino de la internacionalización es la diferencia en los lenguajes naturales. Sorprendentemente, sin embargo, el lenguaje en los negocios internacionales ha permanecido durante mucho tiempo como un campo de investigación ignorado. Puede haber varias razones para esto.

  • Investigadores de negocios y lingüistas por igual pueden haber sido disuadidos por la naturaleza interdisciplinaria del tema.
  • La preeminencia de los investigadores anglófonos que pueden tener una percepción reducida de la importancia del lenguaje.
  • La enorme influencia de las dimensiones culturales de Hofstede y la escala Singh de Kogut & para diferencias culturales, que eclipsó la medida cultural anterior, pero más engorrosa, de la Distancia Psíquica en la que la diferencia lingüística era un componente crucial.

A finales de 2017, Helene Tenzer, Siri Terjesen y yo publicamos una reseña de treinta años de investigación lingüística en Negocios Internacionales, que proporciona muchas vías para futuras investigaciones. Se convirtió en el artículo más leído del año en Management International Review.

La barrera del idioma y sus soluciones

Quizás la barrera más grave para la investigación del idioma en los negocios ha sido la ausencia de marcos conceptuales claros que expliquen cómo funciona realmente la barrera del idioma y qué soluciones podrían estar disponibles.

Con Alan Feely publiqué dos artículos que ayudaron a responder a estas preguntas, uno centrado en la barrera del idioma en las relaciones HQ-subsidiarias y otro en la gestión del idioma en las MULTINACIONALES.Sobre la base de las citas por año, estos dos artículos se han convertido en los más citados publicados en Cross Cultural Management: una revista Internacional desde su creación.

Un estudio posterior basado en entrevistas en filiales japonesas de multinacionales alemanas ha llevado a un artículo con Kathrin Köster y Ulrike Mayer, identificando una gama de soluciones para superar la barrera del idioma en las relaciones sede-filial.

Investigación basada en escenarios: estilos de respuesta y liderazgo

En 2005 comencé un nuevo proyecto que investigaba el impacto del lenguaje en las prácticas de gestión dentro de las MULTINACIONALES, financiado por una Subvención de Descubrimiento de ARC de más de A A 190,000. Parte de este proyecto utilizó una técnica de incidentes críticos para recopilar datos con estudiantes de MBA en 20 países diferentes, lo que llevó a una comparación sistemática de la clasificación y la calificación para estudiar las diferencias interculturales.

Un segundo artículo, publicado en el Journal of World Business en 2011, examinó si las reacciones gerenciales a situaciones específicas basadas en escenarios de liderazgo cambian como consecuencia del lenguaje que usan, un tema que revisamos en un capítulo de un libro sobre el comportamiento de liderazgo.

Inglés y comportamiento competitivo

Un estudio experimental con Dirk Akkermans y Arjen van Witteloostuijn mostró que el lenguaje impacta en el comportamiento competitivo de los estudiantes. Un juego de dilema del prisionero jugado en inglés conduce a un comportamiento significativamente más competitivo que cuando el mismo juego se jugó en holandés.

El artículo resultante se publicó en Management International Review en 2010. Un capítulo de libro con Fan de Shea revisa estos y otros estudios experimentales y describe el potencial de la investigación experimental como alternativa a las encuestas.

Idioma en las relaciones subsidiarias de la Sede

Una encuesta transversal a gran escala en una amplia gama de países anfitriones (Alemania, Australia/Nueva Zelanda, China, Corea, Japón, España, Francia, Reino Unido, Dinamarca, Finlandia, Noruega & Suecia) dio lugar a un artículo que propone cuatro grupos de países de origen (anglófono, Asiático, Continental Europeo y Nórdico) que muestran diferencias sustanciales en términos de competencias lingüísticas, políticas y prácticas.

En el International Journal of HRM se publicó otro artículo sobre el lenguaje y la comunicación, mientras que en el Journal of International Business Studies se publicó un artículo sobre el papel del lenguaje en la transferencia de conocimientos.

Finalmente, un artículo con Heejin Kim y Sebastian Reiche, publicado en Journal of International Business Studies, demuestra el proceso a través del cual la transferencia de conocimientos de los padres internos contribuye a la creación de capacidades subsidiarias y la evolución subsidiaria a lo largo del tiempo, incluido el papel del idioma y la cultura.

El idioma en equipos y las relaciones entre expatriados y locales

La investigación posterior trasladó mi trabajo lingüístico del nivel organizacional al nivel de equipo y diádico. Trabajo con Helene Tenzer y Markus Pudelko, publicado en JIBS en 2014 y el tercer artículo más citado de la revista ese año, analiza el impacto de las barreras lingüísticas en la confianza en un contexto de equipo multinacional.

El trabajo con Linn Zhang en Journal of World Business analiza el papel del idioma del país anfitrión en la interacción entre expatriados y empleados locales en China, culminando en un libro sobre la gestión de expatriados en China.

Publicaciones

Artículos en línea-Lista completa de publicaciones

  1. Kim, H.; Reiche, B. S.; Harzing, A. W. (2022) ¿Cómo contribuye la internación sucesiva a la creación de capacidades subsidiarias y la evolución subsidiaria? An organizational knowledge creation perspective, Journal of International Business Studies, en prensa. Disponible en línea… – Publicación de blog relacionada con la versión del editor (acceso gratuito)
  2. Fan, S. X.; Harzing, A. W. (2020): Moving beyond the baseline: Exploring the potential of experiments in language research, en: Horn, S. , Lecomte, P. y Tietze, S. (eds) 2020 Understanding Multilingual Workplaces: Methodological, Empirical and Pedagogic Perspectives, Routledge, pp.9-28. Disponible en línea… – Entrada de blog relacionada
  3. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2020) Replanteando Nuestras Perspectivas Teóricas sobre las Diferencias Lingüísticas en el IB: Aprovechar la Fluidez y la Reciprocidad para Lograr la Inclusión Lingüística, documento presentado en la Conferencia Virtual AIB 2020, del 1 al 9 de julio de 2020 .
  4. Śliwa M., Ciuk, S. Harzing, A.-W. (2019) From Language Differences to Linguistic Inclusion: Breaking the Native Speaker Stranglehold, ponencia presentada en la 45a Conferencia EIBA (European International Business Academy), Leeds, 13-15 de diciembre. Entrada de blog relacionada con diapositivas de presentación
  5. Zhang, L. E.; Harzing, A. W.; Fan, S. X. (2018) Managing Expatriates in China: A Language and Identity Perspective, Londres: Palgrave. Más sobre este libro…
  6. Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: A review and agenda for future research, Management International Review, vol. 57, no. 6, págs. 815 a 854. Disponible en línea… – Versión del editor (acceso gratuito!)- Diapositivas de presentación
  7. Tenzer, H.; Terjesen, S.; Harzing, A. W. (2017) Language in International Business: A review and agenda for future research, ponencia presentada en el 11o Taller Internacional sobre Gestión&Idioma, 3-5 de julio, Copenhague, Dinamarca. Diapositivas de presentación
  8. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2017) Language as a Local Practice: Why English as a Corporate Language Won’t Work in China, ponencia presentada en la 16a reunión anual de la Academia Europea de Gestión, 21-24 de junio, Glasgow, Reino Unido.
  9. Zhang, L. E.; Harzing, A. W. (2016) From Dilemmatic Struggle to Legitimized Indifference: Expatriates’ host country language learning and its impact on the expatriate-HCE relationship, Journal of World Business, vol. 51, no. 5, págs. 774 a 786. Disponible en línea… – Versión del editor (acceso gratuito!)
  10. Harzing, A. W. (2016) Language and thinking in management and OS field: Main findings and challenges, towards a European multilingual field, presentación del panel en la 15a reunión anual de la Academia Europea de Gestión, del 1 al 4 de junio, París, Francia. Disponible en línea…
  11. Harzing, A. W. (2016) Babel in Business: The role of language in international business
  12. Reiche B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2015) ¿Por qué y cómo afecta el lenguaje compartido a los flujos de conocimiento subsidiario? A social identity perspective, Journal of International Business Studies, vol. 46, no. 5, págs. 528 a 551. Disponible en línea… – Versión del editor (acceso gratuito!)
  13. Pudelko, M.; Tenzer, H.; Harzing, A. W. (2015) Cross-cultural management and language studies within international business research: Past and present paradigms and suggestions for future research, en: Holden, N.; Michailova, S.; Tietze, S. The Routledge Companion to Cross cultural management, Routledge. Disponible en línea….
  14. Terjesen, S., Hinger, J., Tenzer, H. & Harzing, A.-W. (2014): El lenguaje en la investigación de gestión: A review and agenda for future research, Ponencia presentada en la 40a Conferencia de la EIBA (Academia Europea de Negocios Internacionales), Uppsala, del 11 al 13 de diciembre.
  15. Tenzer, H.; Pudelko, M.; Harzing, A. W. (2014) The impact of language barriers on trust formation in multinational teams, Journal of International Business Studies, vol. 45, no. 5, págs. 508 a 535. Disponible en línea… – Versión del editor-ESI top 1% de los artículos más citados
  16. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2014) Hablas vielleicht un peu la mia language? A comprehensive overview of the role of language differences in headquarters-subsidiary communication, International Journal of Human Resource Management, vol. 25, no. 5, págs. 696 a 717. Disponible en línea… – Versión del editor (acceso gratuito!)
  17. Harzing, A. W. (2013). La barrera del idioma, soluciones & su impacto en las políticas de recursos humanos, Discurso de apertura en la Conferencia Internacional AHRD Asia 2013, del 5 al 8 de noviembre de 2013, Taipei, Taiwán.
  18. Reiche, B. S.; Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) The relationship between shared language and subsidiary knowledge inflows: A social identity perspective, documento presentado en el 11º Taller de Gestión Internacional de EIASM (anteriormente Estrategia Internacional y Gestión Intercultural), Berlín (Alemania), 18 y 19 de octubre.
  19. Reiche, B. S., Harzing, A. W., & Pudelko, M. (2013) The sensitivity of subsidiary knowledge in – and outflows to language proximity, ponencia presentada en la 70a reunión anual de la Academia de Administración, del 9 al 13 de agosto, en Lake Buena Vista (Orlando), Florida, EE.
  20. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2013) Competencias lingüísticas, políticas y prácticas en empresas multinacionales: A comprehensive review and comparison of Anglophone, Asian, Continental European and Nordic MNCs, Journal of World Business, vol. 48, no. 1, págs. 87 a 97. Disponible en línea…
  21. Tenzer, H.; Pudelko, M. & Harzing, A. W. (2012) Cognition, emotion and identification: The influence of language barriers on trust in multinational teams, ponencia presentada en el 10º Taller sobre Estrategia Internacional del Instituto Europeo de Estudios Avanzados en Gestión (EIASM), 19 y 20 de octubre, Reykjavik, Islandia.
  22. Harzing, A. W.; Pudelko, M. (2011). Language policies, competencies, and problems in multinational companies: Comprehensive evidence from nine countries / regions, actas de la conferencia de la 37ª conferencia EIBA, Bucarest, 8 a 10 de diciembre.
  23. Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2011) Babel in Business: The language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, Journal of World Business, vol. 46, no. 3, pp 296-304. Disponible en línea…
  24. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2011) Estandarización y contextualización: A study of language and leadership across 17 countries, Journal of World Business, vol. 46, no. 3, pp 279-287. Disponible en línea…
  25. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2010) Cultural accommodation and language priming. Competitive versus cooperative behavior in a prisoner’s dilemma game, Management International Review, vol. 50, no. 5, pp 559-584. Disponible en línea… – Versión del editor (lectura gratuita)
  26. Harzing, A. W.; Köster, K.; Magner, U. (2010) Babel in Business: The language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship, actas de la conferencia de la reunión anual de ANZIBA, 15-17 de abril de 2010, Sydney, Australia.
  27. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Don’t just say what you mean – contextualize it: A leadership study across 17 countries, documento presentado en la 68a reunión anual de la Academia de Administración, del 7 al 11 de agosto de 2009, Chicago, Illinois.
  28. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W. et al. (2009) Why do leaders do what they do? A 22-country study on leadership behavioral intent, paper presented at the 2009 Academy of International Business annual meeting, June 27-30, San Diego, California.
  29. Harzing, A. W.; y 26 colaboradores (2009) Clasificación versus clasificación: ¿cuál es la mejor manera de reducir la respuesta y el sesgo lingüístico en la investigación transnacional?, International Business Review, vol. 18, no. 4, pp 417-432.
  30. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) Getting closer to the action: Examining leader’s behavioral intent with Globe’s leadership dimensions across 22 countries, actas de la conferencia de la Australian New Zealand Academy of Management, Auckland, 2 a 5 de diciembre de 2008.
  31. Zander, L.; Mockaitis, A.; Harzing, A. W.; et al. (2008) Explaining cross-national differences in leadership behavior with cultural syndromes: a 22-country study, paper presented at the Academy of International Business annual meeting, Milan, 30 June – 3 July 2008.
  32. Akkermans, D.; Harzing, A. W.; Witteloostuijn, A. van (2008) Cultural accommodation and language priming. Competitive versus cooperative behavior in a prisoner’s dilemma game, actas de la conferencia de la 35ª Conferencia Anual del capítulo británico de la AIB, Portsmouth, 28 y 29 de marzo.
  33. Harzing, A. W.; Feely, A. J. (2008) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, Cross Cultural Management: An International Journal, vol. 15, no. 1, pp 49-60. Segundo artículo más citado (en Crossref) en CCMIJ desde su creación. Disponible en línea…
  34. Harzing, A. W.; y 26 colaboradores (2007) Ranking and rating in native-language versus English-language questionnaires: A methodological comparison, actas de la conferencia de la reunión anual de EIBA, 13-15 de diciembre, Catania, Italia.
  35. Harzing, A. W.; y 26 colaboradores (2007) Clasificación versus clasificación: ¿Cuál es la mejor manera de reducir la respuesta y el sesgo lingüístico en la investigación transnacional?, conference proceedings of the ANZIBA annual meeting, 8 a 10 de noviembre de 2007, Newcastle (Australia).
  36. Harzing, A. W. (2005) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, paper presented at the third JIBS frontiers conference, Rotterdam, 28 a 30 de septiembre.
  37. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2004) The language barrier and its implications for HQ-subsidiary relationships, paper presented at the 64th annual meeting of the Academy of Management, New Orleans, August 6-11. Disponible en línea…
  38. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2003)Language management in multinational companies, Cross-cultural management: an international journal, vol. 10, no. 2, pp 37-52. Artículo más citado (en Crossref) en CCMIJ desde su creación. Disponible en línea…
  39. Feely, A. J.; Harzing, A. W. (2002) Forgotten and neglected – Language: The orphan of International Business research, paper presented at the 62nd annual meeting of the Academy of Management, Denver, 9-14 August. Disponible en línea…

Copyright © 2021 Anne-Wil Harzing. Todos los derechos reservados. Página modificada por última vez el Dom 12 Dic 2021 13:18

Anne-Wil Harzing es Profesora de Gestión Internacional en la Universidad de Middlesex, Londres, y profesora visitante de Gestión Internacional en la Universidad de Tilburg. Es miembro de la Academia de Negocios Internacionales, un selecto grupo de distinguidos miembros de AIB que son reconocidos por sus destacadas contribuciones al desarrollo académico del campo de los negocios internacionales. Además de sus deberes académicos, también mantiene la Lista de Calidad de Revistas y es la fuerza impulsora detrás del popular programa de software Publish or Perish.

Perfil y datos de contacto de Anne-Wil Harzing >

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.