¿Cuánto cuesta realmente traducir un sitio web?
Bueno, antes de poder responder a esa pregunta necesito un poco más de información. ¿Cuánto texto hay? ¿Qué tamaño tiene el sitio web? ¿A cuántos idiomas se traducirá? ¿Qué sistema de publicación web utiliza el sitio? Como cliente, al decidir traducir un sitio web, también es importante pensar en su propio tiempo involucrado en el proceso. Si está bien preparado, puede ahorrar mucho dinero, especialmente si podemos trabajar de una manera que significa que puede evitar copiar y pegar para obtener el texto traducido de nuevo en su sitio web.
¿Qué preguntas le haces normalmente al cliente?
Normalmente empiezo preguntando qué herramienta de publicación web utiliza la empresa. Tenemos soluciones que facilitan la importación y exportación de texto para traducción para muchas de las herramientas principales, como WordPress o Episerver. Pero sea cual sea el sistema que utilice el cliente, siempre tratamos de encontrar la solución más eficiente en tiempo y rentable para la empresa en cuestión.
¿Puede exportar el texto desde el sitio web?
Sí, a menudo hay una solución conveniente que permite al cliente exportar el texto para su traducción y luego volver a importar la traducción completa con la misma facilidad. Esto es particularmente útil para sitios web grandes o si desea traducir un sitio a varios idiomas. De lo contrario, tendría que pasar mucho tiempo lidiando con los textos.
Como mencioné, ya tenemos soluciones listas para muchas de las herramientas de publicación web más grandes. Para otros sistemas, nuestro departamento de tecnología puede ayudar a encontrar la solución más adecuada.
¿Cómo se produce un presupuesto para traducir un sitio web?
Hacemos esto en función del costo por idioma. Analizamos los archivos para ver si hay algún texto que aparezca más de una vez. A esto lo llamamos ‘repetición’. Si encontramos repeticiones, el cliente obtiene un descuento, ya que el texto en cuestión solo necesita ser traducido una vez y luego puede ser reutilizado utilizando nuestras herramientas de traducción. Si se trata de un sitio web grande y el cliente no sabe cómo extraer e importar el texto sin tener que pasar semanas haciéndolo, nuestro departamento de tecnología puede ayudarlo. Póngase en contacto y hablaremos con el equipo de TI o el proveedor de servicios web de su empresa sobre cómo podemos abordar el trabajo.
¿Desea saber qué términos de búsqueda utiliza la empresa?
Sí, siempre pregunto qué términos de búsqueda utiliza el cliente para la optimización de motores de búsqueda (SEO). Si la empresa tiene un gestor de SEO, puede enviarnos la lista de términos de búsqueda validada por SEO para su traducción. Una vez que la lista ha sido traducida, el contacto SEO de la compañía valida el texto traducido para que los visitantes del grupo objetivo de la compañía en otros países puedan encontrar la compañía al Googlear.
¿Cómo se completa el proyecto una vez que se completa el trabajo de traducción real?
Una vez que hemos entregado el texto al cliente, le pedimos que revise la traducción y nos proporcione cualquier comentario sobre el estilo, el tono y la terminología. Queremos mantener un diálogo estrecho con nuestros clientes, y nuestro precio siempre incluye actualizar la traducción y volver a entregar después de haber recibido comentarios. Guardamos toda la información que recibimos para utilizarla en proyectos futuros.