hvor meget koster det egentlig at oversætte en hjemmeside?
nå, før jeg kan besvare det spørgsmål, har jeg brug for lidt mere information. Hvor meget tekst er der? Hvor stor er hjemmesiden? Hvor mange sprog vil det blive oversat til? Hvilket internetpublikationssystem bruger hjemmesiden? Som kunde, når de beslutter at oversætte en hjemmeside er det også vigtigt at tænke på din egen tid involveret i processen. Hvis du er godt forberedt, kan du spare en masse penge, især hvis vi kan arbejde på en måde, der betyder, at du kan undgå at kopiere og indsætte for at få den oversatte tekst tilbage på din hjemmeside.
hvilke spørgsmål stiller du normalt kunden?
jeg starter normalt med at spørge, hvilket internetpublikationsværktøj virksomheden bruger. Vi har løsninger, der gør det nemt at importere og eksportere tekst til oversættelse til mange af hovedværktøjerne, f.eks. Men uanset hvilket system kunden bruger, forsøger vi altid at finde den mest tidseffektive og omkostningseffektive løsning for den pågældende virksomhed.
kan du eksportere teksten fra hjemmesiden?
Ja, Der er ofte en praktisk løsning, der gør det muligt for kunden at eksportere teksten til oversættelse og derefter importere den færdige oversættelse lige så let. Dette er især nyttigt for store hjemmesider, eller hvis du ønsker at oversætte en hjemmeside til flere sprog. Ellers bliver du nødt til at bruge meget tid på at håndtere teksterne.
som jeg nævnte, har vi allerede færdige løsninger til mange af de større publikationsværktøjer. For andre systemer kan vores teknologiafdeling hjælpe med at finde den bedst egnede løsning.
hvordan producerer du et tilbud til oversættelse af en hjemmeside?
vi gør dette baseret på prisen pr. Vi analyserer filerne for at se, om der er nogen tekst, der dukker op mere end en gang. Vi kalder det gentagelse. Hvis vi finder gentagelser, får kunden rabat, da den pågældende tekst kun skal oversættes en gang og derefter kan genbruges ved hjælp af vores oversættelsesværktøjer. Hvis det er en stor hjemmeside, og kunden ikke ved, hvordan man udtrækker og importerer teksten uden at skulle bruge uger på at gøre det, kan vores teknologiafdeling hjælpe. Kontakt os, så taler vi med din virksomheds IT-team eller internetudbyder om, hvordan vi kan tackle jobbet.
vil du vide, hvilke søgeudtryk virksomheden bruger?
ja, jeg spørger altid, hvilke søgeord kunden bruger til søgemaskineoptimering (SEO). Hvis virksomheden har en SEO manager, kan de sende den SEO-validerede liste over søgeudtryk til os til oversættelse. Når listen er oversat, validerer virksomhedens SEO-kontakt den oversatte tekst, så virksomhedens målgruppebesøgende i andre lande kan finde virksomheden, når de googler.
hvordan afslutter du projektet, når det faktiske oversættelsesarbejde er afsluttet?
når vi har leveret teksten til kunden, beder vi dem om at gennemgå oversættelsen og give os feedback på stil, tone og terminologi. Vi ønsker at have en tæt dialog med vores kunder, og vores pris inkluderer Altid opdatering af oversættelsen og genlevering efter vi har modtaget feedback. Vi gemmer alle de oplysninger, vi modtager til brug i fremtidige projekter.