her er nogle oplysninger om, hvordan man skriver en e-mail, der vil hjælpe med vores seneste diskussion i konversation italiensk! Facebook-gruppe.
vi er begyndt at tale om, hvordan man starter en e-mail eller et brev. Læs nedenfor og deltag i samtalen på vores Facebook-gruppe. Jeg vil meget gerne høre fra dig!
for mere komplette detaljer, besøg vores søster blog, blog.learntravelitalian.com, hvorfra dette uddrag blev taget. Alt materiale er venligst udlånt af Stella Lucente, LLC, og www.learntravelitalian.com.
italienske hilsner til familie-e-mails, tekster og breve
nu hvor e-mail er blevet en vigtig måde at kommunikere på, er det vigtigt at vide, hvordan man adresserer familie, venner og arbejdskolleger skriftligt. Faktisk er denne gammeldags måde at kommunikere på-brevet—blevet genoplivet i elektronisk form! Her er nogle forslag til hilsner og hilsner på italiensk, afhængigt af formaliteten af situationen.
for familie og venner begynder de fleste italienske e-mails med “Cara” for kvinder eller “Caro” for mænd, hvilket betyder “Kære.”Denne hilsen efterfølges naturligvis af fornavnet på den person, som e-mailen er adresseret til. Fordi caro er et adjektiv, kan slutningen ændres for at matche køn og antal på den person, den refererer til, ligesom andre adjektiver er. Så cara(e) bruges før en kvindelig ental/flertal person(er) og caro(i) før mandlige ental/flertal person (er). “Carissimo (A,i, e)” er en almindelig variation og betyder “Kæreste.”Mange gange bruges der slet ingen hilsen til nær familie og venner, der kommunikerer ofte.
en note om SMS, som er endnu mere uformel end e-mail, fordi tekster normalt kun laves til venner: der er meget mere variation, hvis der bruges en hilsen, og der er mange kreative måder at hilse på nogen ved tekst på italiensk. En af de mest almindelige teksthilsener er sandsynligvis “Ciao” for “hej” eller “Farvel.”Der er mange almindelige variationer, såsom” Ciao bella “for en kvinde,” Ciao bello “for en mand, eller simpelthen” Bella “eller” bellesa “for en kvinde, der alle betyder” Hej smuk/smuk.”Hvis tekstning i dag eller aften,” Buon giorno “eller” Buona sera “kan bruges så godt, hvilket betyder,” God Morgen/God dag “eller” God aften.”
en tekst er stadig ikke acceptabel i de fleste situationer for en første eller en formel kommunikation, selvom e-mail nu ofte er den foretrukne måde at etablere en første kontakt i erhvervslivet.
du bliver nødt til at vide…
italienske hilsner til formelle e-mails og breve
bogstaver bruges stadig ofte i Italien. Flere almindelige hilsener bruges, når du skriver en Formel E-mail på italiensk. Disse hilsener er blevet etableret gennem mange århundreder med formel kommunikation.
et formelt italiensk brev begynder almindeligvis med det italienske ord for “blid”, som er “Hedning”, efterfulgt af en titel, såsom Mr., Mrs. eller Miss, og derefter et efternavn. For eksempel: Gentile Signor* Verde eller Gentilissima Signora Russo. Det italienske ord ” Egregio, “som plejede at betyde” Væbner, “bruges stadig ofte i meget Formel forretningskommunikation, men i disse tilfælde, det oversættes som” Kære.””Pregiatissimo “er den mest formelle form for hilsen og ligner den engelske sætning” Dear Sir.”Denne hilsen bruges kun sjældent i Italien i dag.
alt dette virker simpelt nok, selvom en typisk formel italiensk hilsen ofte forkortes og kan virke lidt afskrækkende, medmindre man også er flydende i forkortelserne. Vores hilsener ovenfor er ofte skrevet som følger: Gentile Sig. Verde og Gen.ma Sig.na Russo. Tabellen i næste afsnit viser de mest anvendte forkortelser.
også på italiensk, endnu mere end på engelsk, hvis man har en professionel titel, såsom “læge” eller “advokat”, bruges denne titel altid som adresseform, når man taler og skriver. Faktisk adresseres de, der har gået på et italiensk universitet eller har en vigtig jobtitel, normalt af andre italienere som “Dottore” eller “Dottoressa.”En læge behandles på samme måde, men er specifikt kendt som “un medico” (bruges til mænd og kvinder).
du bliver nødt til at vide…
almindeligt anvendte italienske forkortelser for Forretningshilsener
Avv. | Avvocato | Advokat |
Dott. | Dottore | Læge (mand eller kvinde) |
Dott.ssa | Dottoressa | kvindelig læge |
Egr. | Egregio | Kære) |
Ingegnere | Ingeniør | |
Gent.mi | Gentilissimi (e) | kære (flertal) meget venlig |
Gent.mo | Gentilissimo (a) | kære (ental) meget venlig |
Preg. | Pregiatissimo | Kære |
Sig. | Signor | Mister (Mr.) |
Sig.na | Signorina | Miss |
Sig.ra | Signora | savner (Fru.) |
Sig.ri | Signori | Hr. og Fru / Messers |
Spett. | Spettabile | Messers |
*når signore efterfølges af nogens for-eller efternavn, skriftligt og når man henvender sig direkte til nogen, “e” fra signore droppes for at danne signor.