10 Tricks til at blive en fremragende oversætter

Hvad gør en fremragende oversætter? Udover færdigheder i et par sprog kræver oversættelse mange færdigheder på tværs af flere områder, fra kommunikation og skrivning til branchespecifik ekspertise. Desuden er en god oversætter også dygtig til at planlægge og dygtig til at styre sin tid.

der er ingen universel opskrift på at blive en fremragende oversætter, især i et stærkt konkurrencepræget marked, hvor hundredtusinder af sprogeksperter udfører. Men hvordan kan du blive en bedre professionel og opbygge et ry på dette område?

her er 10 tricks, der kan hjælpe dig med at mestre dine oversættelsesevner og blive en bedre sprogspecialist.

Læs på dit modersmål

de fleste oversættelsesprojekter er til dit modersmål, så jo bedre dine skrivefærdigheder på dette sprog er, desto mere præcis og engagerende bliver din oversættelse. Den nemmeste måde at udvikle skrivefærdigheder på er ved at læse så meget som muligt.

ikke kun vil læsning berige dit ordforråd, men det vil også blive en inspirationskilde, når du udsætter dig for nye skriveteknikker og måder at udvikle ideer på.

prøv at læse alle typer tekster, skrevet af flere forfattere. Fra magasiner og romaner til internetindhold; de er alle nødvendige, når man ønsker at blive fortrolig med flere skrivestile. Hvis du har valgt en smal niche i sprogservicebranchen, kan du stadig drage fordel af at læse om noget andet end dit emne af interesse.

Læs på dit andet sprog

læsning på dit andet sprog giver dig mulighed for at udvikle sprogfølelse. Det er også en effektiv måde at gøre dig bekendt med flere livssituationer på et andet sprog. Igen, jo bredere dine læsevaner er, desto bedre er det at øge dine sprogfærdigheder.

at læse regelmæssigt på dit andet sprog giver et nyt perspektiv på, hvordan folk kommunikerer, og hvorfor de vælger specifikke ord til at udtrykke sig. Det bliver lettere at bevare den korrekte betydning i oversættelsen, end hvis du begrænser din læsning til brancherelaterede bøger.

Sammenlign andre oversættelser

kigger på, hvad andre oversættere gør, kan hjælpe dig med at mestre dine sprogfærdigheder og gøre dig til en fremragende oversætter. Det er ikke at kopiere, hvad andre mennesker gør, men blot at lære af andre og finde nye betydninger skjult bag ord.

Tag både kilde-og målteksterne for at se, hvordan andre oversættere har håndteret budskabet i bogen eller artiklen. Analyser deres valg og prøv at identificere årsagerne til, at oversætteren besluttede at udelade eller understrege specifikke detaljer i teksten.

hver Oversætter har unikke teknikker; nogle gange laver de fejl, eller de kommer med ikke-litterære oversættelser, der sømmer hensigten bag den originale tekst perfekt. Du kan lære af dem alle og polere dine arbejdsmetoder.

rejser

rejser ændrer din måde at se nye kulturer på og håndtere livssituationer. Det giver dig mulighed for at møde forskellige typer mennesker og kende dem indefra. Så næste gang du skal tilpasse din stemme til et bestemt publikum, bliver det lettere at oprette forbindelse til læserne.

når du rejser, kan du desuden udøve dine sprogfærdigheder uden for dit komfortområde. Det er en anden læringsoplevelse, hvor du fordyber dig i nye grupper og tilpasser dit sprog til lokale regler. I det lange løb vil det gøre dig til en bedre kommunikator og en fremragende oversætter.

Lyt til dine kunder

lyttefærdigheder er et must-have for oversættere, der ønsker at fastholde kunder og opbygge et ry i deres niche. Disse færdigheder giver dig mulighed for at forstå, hvad dine kunder forventer at opnå med oversættelse, samt forudse deres behov.

du skal huske, at klienten og slutbrugerne ofte ikke er de samme i oversættelse. Så jo mere du lærer dig selv at lytte, jo lettere bliver det at levere de fordele, slutbrugerne har brug for uden at ignorere, hvad klienten ønsker.

Byg en rig oversættelseshukommelse

en fremragende oversætter er afhængig af førsteklasses ressourcer. Sprogudbydere oversætter ikke længere kun med deres viden og nogle ordbøger til rådighed. Teknologi gør det muligt for oversættere at gemme alle deres projekter og bruge tidligere arbejde til at fremskynde fremtidige projekter.

så behandl ikke hvert oversættelsesprojekt som dit første job. Brug Cat-værktøjer til at opbygge en solid oversættelseshukommelse og gemme din viden. På denne måde kan du forbedre kvaliteten af dine oversættelser, mens du arbejder hurtigere og med lavere omkostninger.

gå til Branchearrangementer

Oversættelseskonferencer og andre branchearrangementer er gode muligheder for at komme i kontakt med nye kunder og samarbejdspartnere i branchen. Du lærer om nye tendenser, innovative oversættelsesværktøjer og bedre marketingteknikker for at få kunder. Du møder også nye mennesker, hvilket næsten er et must, når du har et relativt ensomt job!

at gå til begivenheder kan have flere positive effekter på, hvordan du har det med dit arbejde, og hvordan du vælger at styre din virksomhed. Det er en lærerig oplevelse, der kommer med sjove øjeblikke og behagelige minder.

bliv opdateret om den nyeste teknologi

teknologi er en spilskifter for sprogudbydere, uanset deres størrelse eller niche. Hvis du ikke bruger innovative værktøjer, risikerer du at blive efterladt af konkurrenter, da du ikke klarer at levere de bedste tjenester på kort tid.

Læs magasiner, abonner på nyhedsbreve, test demoer af nye programmer. Prøv at holde trit med den seneste udvikling inden for oversættelsesfeltet. Ellers kan du underprestere, før du ved det.

træning

træning er en omkostningseffektiv måde at øge din kreativitet på. Det reducerer stressniveauer, hjælper dig med at holde fokus, forbedrer din hukommelse og hjælper dig med at blive mere produktiv.

gør plads i din travle tidsplan til at træne et par gange om ugen. Ikke kun kan denne nye rutine gøre dig til en fremragende oversætter, men det vil også bidrage til at holde dig sundere og lykkeligere.

Bed om hjælp

oversættelse kan virke som et job for en person, men nogle gange giver samarbejde bedre resultater. Hvis du kæmper for at komme til bunden af din tekst eller overholde deadlines, skal du ikke være bange for at bede om hjælp.

uanset om det er ved at bede om flere detaljer fra dine kunder eller ved at inkludere en anden oversætter i dit projekt, er hjælp undertiden nødvendig for at nå dine mål og levere bedre resultater.

Bliv en fremragende oversætter

disse enkle tricks kan hjælpe dig med at levere en oversættelsestjeneste af høj kvalitet uanset din niche eller sprogpar. De er også nyttige, når du ønsker at strømline dine projekter, da de kan hjælpe dig med at reducere oversættelsesomkostninger og eliminere ineffektive aktiviteter.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.