10 trucuri pentru a deveni un traducător excelent

ce face un traducător excelent? Pe lângă competența într-o pereche de limbi, traducerea necesită multe abilități în mai multe domenii, de la comunicare și scriere la expertiză specifică industriei. În plus, un traducător bun este, de asemenea, priceput la planificare și priceput la gestionarea timpului său.

nu există o rețetă universală pentru a deveni un traducător excelent, mai ales într-o piață extrem de competitivă, unde sute de mii de experți lingvistici performează. Dar, cum poți deveni un profesionist mai bun și de a construi o reputație în acest domeniu?

Iată 10 trucuri care vă pot ajuta să vă stăpâniți abilitățile de traducere și să deveniți un specialist în limbi mai bune.

citiți în limba maternă

majoritatea proiectelor de traducere sunt în limba maternă, deci cu cât abilitățile dvs. de scriere în această limbă sunt mai bune, cu atât traducerea dvs. va fi mai precisă și mai captivantă. Cel mai simplu mod de a dezvolta abilitățile de scriere este citind cât de mult poți.

nu numai că lectura vă va îmbogăți vocabularul, dar va deveni și o sursă de inspirație, pe măsură ce vă expuneți la noi tehnici de scriere și modalități de a dezvolta idei.

încercați să citiți toate tipurile de texte, scrise de mai mulți autori. De la reviste și romane la conținut web; toate acestea sunt necesare atunci când căutați să vă familiarizați cu mai multe stiluri de scriere. Dacă ați ales o nișă îngustă în industria serviciilor lingvistice, puteți beneficia în continuare de citirea despre altceva decât subiectul dvs. de interes.

citiți în a doua limbă

citirea în a doua limbă vă permite să dezvoltați simțul limbajului. Este, de asemenea, o modalitate eficientă de a vă familiariza cu mai multe situații de viață într-o altă limbă. Din nou, cu cât obiceiurile dvs. de lectură sunt mai largi, cu atât este mai bine să vă îmbunătățiți abilitățile lingvistice.

citirea regulată în a doua limbă oferă o nouă perspectivă asupra modului în care oamenii comunică și de ce aleg cuvinte specifice pentru a se exprima. Devine mai ușor să păstrezi sensul corect în traducere decât dacă îți limitezi lectura la cărți legate de industrie.

comparați alte traduceri

privind ce fac alți traducători vă poate ajuta să vă stăpâniți abilitățile lingvistice și să vă faceți un traducător excelent. Nu copiază ceea ce fac alți oameni, ci pur și simplu învață de la alții și găsește noi semnificații ascunse în spatele cuvintelor.

luați atât textele sursă, cât și textele țintă pentru a vedea cum au tratat alți traducători mesajul cărții sau articolului. Analizați alegerile lor și încercați să identificați motivele pentru care traducătorul a decis să omită sau să sublinieze detalii specifice ale textului.

fiecare Traducător are tehnici unice; uneori, ei fac greșeli sau vin cu traduceri non-literare care unghii intenția din spatele textului original perfect. Puteți învăța de la toți și vă puteți lustrui metodele de lucru.

călătorii

Călătoriile îți schimbă modul de a vedea noi culturi și de a gestiona situații de viață. Vă permite să întâlniți diferite tipuri de oameni și să le cunoașteți din interior. Deci, data viitoare când vi se cere să vă adaptați vocea la un anumit public, va fi mai ușor să vă conectați cu cititorii.

mai mult, atunci când călătorești, îți poți exercita abilitățile lingvistice în afara zonei tale de confort. Este o experiență de învățare diferită, în care vă cufundați în grupuri noi și vă adaptați limba la regulile locale. Pe termen lung, vă va face un comunicator mai bun și un traducător excelent.

ascultați-vă clienții

abilitățile de ascultare sunt indispensabile pentru traducătorii care doresc să păstreze clienții și să-și construiască o reputație în nișa lor. Aceste abilități vă permit să înțelegeți ce așteaptă clienții dvs. să obțină cu traducerea, precum și să anticipați nevoile acestora.

trebuie să vă amintiți că de multe ori în traducere, clientul și utilizatorii finali nu sunt la fel. Deci, cu cât vă învățați mai mult să ascultați, cu atât devine mai ușor să oferiți beneficiile de care au nevoie utilizatorii finali fără a ignora ceea ce dorește clientul.

construiți o memorie de traducere bogată

un traducător excelent se bazează pe resurse de top. Furnizorii de servicii lingvistice nu mai traduce doar cu cunoștințele lor și unele dicționare pe o parte. Tehnologia permite traducătorilor să-și stocheze toate proiectele și să utilizeze lucrările anterioare pentru a accelera proiectele viitoare.

deci, nu trata fiecare proiect de traducere ca primul loc de muncă. Utilizați instrumentele CAT pentru a construi o memorie solidă de traducere și pentru a vă stoca cunoștințele. În acest fel, puteți îmbunătăți calitatea traducerilor dvs., în timp ce lucrați mai rapid și cu costuri mai mici.

mergeți la evenimente din industrie

conferințele de traducere și alte evenimente din industrie sunt oportunități excelente de a vă conecta cu noi clienți și colaboratori din industrie. Veți afla despre noile tendințe, instrumente inovatoare de traducere și tehnici de marketing mai bune pentru a obține clienți. Veți întâlni, de asemenea, oameni noi, care este aproape o necesitate atunci când aveți un loc de muncă relativ solitar!

mersul la evenimente poate avea multiple efecte pozitive asupra modului în care vă simțiți în legătură cu munca dvs. și a modului în care alegeți să vă gestionați afacerea. Este o experiență de învățare care vine cu momente distractive și amintiri plăcute.

rămâneți la curent cu cea mai recentă tehnologie

tehnologia este un schimbător de jocuri pentru furnizorii de servicii lingvistice, indiferent de dimensiunea sau nișa lor. Dacă nu utilizați instrumente inovatoare, riscați să fiți lăsați în urmă de concurenți, deoarece nu veți reuși să oferiți cele mai bune servicii într-un timp scurt.

citiți reviste, abonați-vă la buletine informative, demonstrații de testare a software-ului nou. Încercați să țineți pasul cu cele mai recente evoluții în domeniul traducerilor. În caz contrar, este posibil să aveți performanțe slabe înainte de a ști.

exercițiu

exercitarea este o modalitate rentabilă de a stimula creativitatea. Reduce nivelul de stres, te ajută să rămâi concentrat, îți îmbunătățește memoria și te ajută să devii mai productiv.

faceți loc în programul dvs. încărcat pentru a vă exercita de câteva ori pe săptămână. Nu numai că această nouă rutină vă poate face un traducător excelent, dar va contribui și la menținerea dvs. mai sănătoasă și mai fericită.

cere ajutor

traducerea poate părea o slujbă pentru o singură persoană, dar uneori munca în echipă aduce rezultate mai bune. Dacă vă luptați să ajungeți la partea de jos a textului sau să respectați termenele limită, nu vă fie teamă să cereți ajutor.

fie că solicitați mai multe detalii de la clienții dvs., fie că includeți un alt traducător în proiectul dvs., ajutorul este uneori necesar pentru a vă atinge obiectivele și a obține rezultate mai bune.

devenind un traducător excelent

aceste trucuri simple vă pot ajuta să oferiți un serviciu de traducere de înaltă calitate, indiferent de nișa sau perechea de limbi. Acestea sunt, de asemenea, utile atunci când doriți să vă eficientizați proiectele, deoarece vă pot ajuta să reduceți costurile de traducere și să eliminați activitățile ineficiente.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.